Sentence examples of "приветствовали" in Russian
Translations:
all4464
welcome4188
applaud85
greet46
receive43
hail36
salute25
cheer19
acclaim3
other translations19
Европейцы всегда радушно приветствовали чернокожих американских звёзд.
Europeans have long been hospitable to black American stars.
США приветствовали Шаха Ирана и получили Иранскую Революцию.
The US embraced the Shah of Iran, and got the Iranian Revolution.
США приветствовали, а позже сбросили Саддама Хуссейна, спровоцировав хаос с непреднамеренной пользой для Ирана.
The US embraced, and later toppled, Saddam Hussein, inciting chaos, with an unintended boost for Iran.
Немусульманские и светские тунисские граждане - и большая часть мирового общественного мнения, в частности, Франции - приветствовали это.
Non-Muslim and secular Tunisian citizens - and a large part of world opinion, notably in France - were grateful.
В этой связи они приветствовали изменения в рамках нынешнего подхода по определению корректировки размера пособий на детей.
They therefore favoured a change in the present approach to setting and adjusting the level of the children's allowance.
Вместо этого провал на голосовании стал серьезным разочарованием для тех людей в арабском мире, которые – со своими законными надеждами и стремлениями – приветствовали ветер перемен.
Instead this was a serious setback for all those in the Arab world who — with their legitimate hopes and aspirations — are fanning the wind of change.
Мы приветствовали бы посреднические усилия глав государств Мали, Того и Нигерии, недавно назначенных для этой цели саммитом ЭКОВАС, и надеемся, что такая встреча состоится в скором времени.
We would encourage the mediation efforts of the heads of State of Mali, Togo and Nigeria, recently appointed by the ECOWAS summit, and we hope that this meeting will take place soon.
Во время своего посещения Керала в конце 1960-х, я - индус из гангского центра страны - вошел в храм Шри Падманабхасвами в Тривандруме, где обычные "пандас" (священники) приветствовали меня.
While visiting Kerala in the late 1960's, I-a Hindu from the Gangetic heartland-went to the Sri Padmanabhaswamy temple in Trivandrum, where the usual "pandas" accosted me.
В ходе сегмента высокого уровня Стороны приветствовали присутствующих в зале лауреатов Нобелевской премии по химии 1995 года г-на Марио Молина и г-на Фрэнка Шервуда Роуленда, чья работа помогла заложить основу Монреальского протокола.
During the high-level segment, the Parties recognized the presence of Mr. Mario Molina and Mr. Frank Sherwood Rowland, the 1995 Nobel laureates for chemistry whose work had helped form the basis for the Montreal Protocol.
Делегации приветствовали активно предпринимаемые на всех уровнях усилия по обеспечению защиты и безопасности персонала, включая укрепление местной поддержки миссий Организации Объединенных Наций, проведение расследований нападений и принятие мер для наказания лиц, виновных в соответствующих преступлениях.
Delegations encouraged intensification of efforts at all levels to ensure staff safety and security, including strengthening local support to United Nations missions, ensuring investigations of attacks, and punitive measures against perpetrators of crimes.
В последующем обсуждении представители стран с рыночной экономикой не только приветствовали прогресс, достигнутый в Юго-Восточной Европе в области энергоэффективности, но также указали на необходимость постоянного наращивания потенциала и осуществления большего количества энергоэффективных проектов в регионе.
In the discussion that followed, representatives from market economies not only praised the progress achieved in south-east Europe in energy efficiency but also indicated the need for a continuous capacity building and execution of a larger number of energy efficiency projects in the region.
Делегации приветствовали активизацию усилий на всех уровнях по обеспечению безопасности и охраны персонала, в том числе более активную поддержку миссий Организации Объединенных Наций на местах, обеспечение расследования случаев нападения и применение мер наказания в отношении лиц, совершивших преступления.
Delegations encouraged intensification of efforts at all levels to ensure staff safety and security, including strengthening local support to United Nations missions, ensuring investigations of attacks, and punitive measures against perpetrators of crimes.
Они также приветствовали усилия Марокко по приведению национального законодательства в соответствие с его международными обязательствами в области прав человека и рекомендовали ему продолжить согласование своего внутреннего законодательства с международными стандартами в таких областях, как Кодекс прессы и право на частную жизнь.
It also commended Morocco on its efforts to bring its national legislation in line with its international human rights obligations and recommended that Morocco further harmonize its domestic law with international standards in areas such as the press code and the right to privacy.
Они также приветствовали усилия Марокко по приведению своего национального законодательства в соответствие с его международными обязательствами по правам человека и рекомендовали ему продолжить согласование своего внутреннего законодательства с международными стандартами в таких областях, как Кодекс прессы и право на частную жизнь.
It also commended Morocco on its efforts to bring its national legislation in line with its international human rights obligations and recommended that Morocco further harmonize its domestic law with international standards in areas such as the press code and the right to privacy.
Делегации также одобрили увеличение числа должностей в Африке, выразили свое удовлетворение в связи с реорганизацией группы по программам и повышением значимости функций, связанных с проведением оценки, а также приветствовали то внимание, которое при распределении бюджетных ассигнований уделяется вопросам обеспечения безопасности и защиты персонала.
The delegations also commended the increases in staffing in Africa, expressed appreciation for the reorganization of the programme group and elevation of the profile of the evaluation function, and endorsed the attention given to the security and safety of staff in budgetary allocations.
Мы, сотрудники Секретариата, и лично я приветствовали данное предложение о проведении обзора как возможность рассмотреть общий вопрос об эффективности и результативности деятельности Департамента, оценить ее целенаправленность на субстантивные приоритеты и решение задач Организации и заострить внимание на необходимости более тесной координации в рамках Секретариата деятельности в области общественной информации.
We in the Secretariat, and I personally, embraced the proposal for a review as an opportunity to examine the Department's overall effectiveness and efficiency, its focus on the substantive priorities and mandates of the Organization and the need for greater coordination within the Secretariat on public information activities.
Участники пленарной встречи приняли к сведению результаты обсуждений вопросов сотрудничества в сферах осуществления и правоприменения, проведенных по инициативе Рабочей группы по наблюдению, и приветствовали дальнейшую работу в этом направлении в целях выработки Кимберлийским процессом руководящих указаний в отношении укрепления в рамках Кимберлийского процесса сотрудничества в деле решения вопросов, связанных с поддельными сертификатами, обработкой подозрительных партий товаров и нарушениями.
The Plenary took note of the discussions initiated by the WGM on cooperation on implementation and enforcement, and encouraged further work on this issue with a view to developing KP guidance on strengthening cooperation in KP on issues such as fake certificates, handling of suspicious shipments and infringements.
Как отмечается в проекте резолюции, на пленарной встрече Кимберлийского процесса, состоявшейся в Сан-Сити, Южная Африка, в октябре прошлого года, участники приветствовали систему коллегиального обзора, состоящего из трех этапов: первый — представление ежегодных докладов об осуществлении на национальном уровне; второй — добровольные обзорные посещения территории всех участников; и третий — направление обзорных миссий в случае заслуживающих доверия сведений о существенных нарушениях в выполнении.
As the draft resolution notes, at the Kimberley Process plenary meeting in Sun City, South Africa, last October, participants endorsed a peer review system consisting of three pillars: first, the submission of annual reports on national implementation; secondly, voluntary review visits to all participants; and thirdly, the deployment of review missions in the event of credible indications of significant non-compliance.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert