Exemples d'utilisation de "приветствовать" en russe
Traductions:
tous4487
welcome4188
applaud85
greet46
receive43
hail36
salute25
cheer19
acclaim3
autres traductions42
Также идут разговоры о приватизации государственых активов, которую «иностранные инвесторы должны приветствовать», говорит Елена Шафтан, менеджер фонда Юпитер.
There's also been talk of privatizing government assets, which "foreign investors should be applauding," Elena Shaftan, manager of the Jupiter Emerging European Opportunities Fund, wrote in a recent report.
Когда придет время, она отсоединит анальные крючки и выскользнет приветствовать мир.
When the time comes, it'll detach its anal hooks and slide out to greet the world.
С точки зрения структурной перестройки, снижение зависимости Китая от инвестиций в основные фонды можно только приветствовать.
From the perspective of structural adjustment, China’s declining dependence on fixed-asset investment should be hailed as an achievement.
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы приветствовать обсуждения в Совете Безопасности 15 апреля, когда были рассмотрены рекомендации доклада Карлссона и Совет был призван использовать свое влияние для обеспечения их эффективной реализации другими институтами и учреждениями Организации Объединенных Наций, включая Программу развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), от которой мы ожидаем особой помощи как часть программы оказания помощи Руанде.
I take this opportunity to salute the Security Council discussions of 15 April, when the recommendations of the Carlsson report were considered and the Council was urged to use its influence to ensure that they were effectively followed up by other United Nations institutions and agencies, including the United Nations Development Programme (UNDP), from which we are awaiting special assistance as part of the development assistance programme for Rwanda.
Обама во время своего визита будет говорить все правильные слова, и его повсюду будут приветствовать.
Obama will say all the right things during his visit, and will be cheered everywhere.
Мы можем приветствовать новый договор по контролю над ядерными вооружениями как шаг вперед по направлению к ядерному здравомыслию.
We can applaud the new nuclear arms control agreement as a step toward nuclear sanity.
По этой причине мы должны приветствовать результаты опросов и стремиться к сокращению разрыва, до сих пор существующего между риторикой и реальностью.
For that reason, we should greet the poll results positively, and resolve to close the gaps that still exist between rhetoric and reality.
Моя делегация хотела бы приветствовать учреждение межправительственного фонда для содействия возвращению культурной собственности и хотела бы, чтобы этот фонд получил дополнительные взносы, особенно на чрезвычайные нужды.
My delegation would like to welcome the establishment of an intergovernmental fund to encourage the restoration of cultural property and would like for this fund to receive additional contributions, especially in emergency cases.
Если оценивать правительство, основываясь на его хороших намерениях, то те, кто поддерживает американскую внешнюю политику, которая делает акцент на расширении прав человека в мировом масштабе, должны приветствовать переизбрание президента Джорджа Буша.
If you judge a government on the basis of its good intentions, those who support an American foreign policy that emphasizes the promotion of human rights internationally should cheer President George W. Bush's reelection.
Но если ковбойские дни Джорджа Буша закончились, то это можно только приветствовать, а не горевать по этому поводу.
But if the cowboy days of George W. Bush are over, that is to be applauded, not lamented.
Только невероятное высокомерие и наивность могли заставить руководителей США (и Великобритании) поверить в то, что западные войска будут приветствовать как освободителей, а не оккупантов.
Only incredible hubris and naiveté could bring US (and UK) leaders to believe that Western troops would be greeted as liberators rather than as occupiers.
Мне было бы очень жаль, если бы наши в остальном хорошие деловые отношения от этого пострадали. Посылаю Вам в качестве малого утешения приглашение на обед на 2 лица в нашем ресторане. Был бы рад лично приветствовать Вас.
I would regret still more that our otherwise good business relationship should suffer, and so, as a reconciliatory gesture, I enclose dining tickets for two and hope to be able to receive you personally in our restaurant.
Только несколько сотен сторонников собрались у здания суда, чтобы приветствовать нового президента, и, в отличие от президентской помпы времен Мубарака, движение было остановлено лишь на короткое время, чтобы пропустить его автоколонну по обычно оживленной дороге, соединяющей центр города с южными пригородами.
Only several hundred supporters gathered outside the court to cheer the new president and, in a departure from the presidential pomp of the Mubarak years, traffic was only briefly halted to allow his motorcade through on the usually busy road linking the city centre with its southern suburbs.
Хотя нам следует приветствовать усилия Си Цзиньпина очистить внутренний механизм партийного китайского государства, не стоит игнорировать пределы его способностей.
While Xi’s efforts to cleanse the rot inside the Chinese party-state should be applauded, it is no less important to recognize their limits.
Позвольте мне от души приветствовать вас и пожелать вам успеха в работе второй Всемирной ассамблеи по проблемам старения, важного события, посвященного одной из актуальных проблем нашего времени — проблеме старения.
Let me herewith greet you all sincerely and wish success to the work of the Second World Assembly on Ageing, an important event dedicated to one of the topical problems of our time — ageing.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité