Sentence examples of "привилегию" in Russian

<>
По-новому оценить привилегию преодоления этого испытания. A new appreciation for the privilege that we have of undertaking this challenge.
Ежедневно всякие извращенцы платят сотни долларов за эту привилегию. Every day, weirdos pay dominatrices hundreds of dollars for that very privilege.
Сила негодования является обязательной составляющей прозрачного и взаимозависимого мира, утратившего привилегию невежества. The power of indignation is a necessary component of a transparent and interdependent world that has lost the privilege of ignorance.
А все остальные, идиоты вроде нас, отваливают по 100 баксов за такую же привилегию. And the rest of us, idiots that we are, pay $100 a month for the same privilege.
Люди, которые имели привилегию получить частное образование, скорее всего, продолжили свое образование в более престижных университетах. People who had the privilege of receiving private education are likely to have attended more reputable universities.
Чтобы просмотреть разделы отчета по общей компенсации, необходимо быть членом роли безопасности, которая включает следующую привилегию. To view total compensation statement sections, you must be a member of a security role that includes this privilege:
Чтобы настроить разделы отчета по общей компенсации, необходимо быть членом роли безопасности, которая включает следующую привилегию. To set up total compensation statement sections, you must be a member of a security role that includes this privilege:
Лагард является уже одиннадцатым подряд европейцем, занимающим данный пост, и подобную привилегию трудно оправдать в современном мире. Lagarde is, after all, the 11th consecutive European to hold the post, a privilege that has become hard to justify in today’s world.
К сожалению, второй сценарий представляется более вероятным, и есть весомые причины сомневаться, что Америка сумеет сохранить «непомерную привилегию». Unfortunately, the latter scenario seems more likely, and there is ample reason to doubt that America’s “exorbitant privilege” will last.
Она проходит через решение математической задачи, разосланной компьютерам, решивший которую, словно временный центральный банк, получает привилегию добавить эту новую строку. It passes through the resolution of a mathematical challenge issued to the computers, and the winner, a kind of interim central banker, will have the privilege of adding this extra line.
Посмотрите, как здравомыслящие при других обстоятельствах взрослые превращаются в нервно улыбающихся льстецов, после того как они получают привилегию коснуться протянутой королевской руки. Witness how otherwise sensible adults are reduced to nervously grinning sycophants when they are granted the privilege of touching an extended royal hand.
По крайней мере, достаточно убедительно, чтобы заставить потребителей платить до 2500 долларов за привилегию готовить правильный сок в домашних условиях при помощи собственной соковыжималки. Good enough, at least, to convince consumers to pay up to $2,500 for the privilege of making the right kind of juice at home with their own blender.
Страна также рискует потерять свою тройной кредитный рейтинг, который также поддерживает аргумент для действия, чтобы стимулировать экономику и сохранить привилегию заимствования по низкой цене. The country is also at risk of losing its triple-A credit rating, which again amplifies the case for action to boost the economy and keep the privilege of borrowing at low cost.
Европа не встаёт на пути у Америки, т.к. хочет сохранить свою, такую же устаревшую, привилегию назначать главу Международного Валютного Фонда, являющегося филиалом МБРР. Europe does not get in America's way because it wants to maintain Europe's equally out-dated privilege of appointing the head of the International Monetary Fund, the Bank's sister institution.
Привилегию, которой пользуется государственный долг в соответствии с действующими банковскими правилами, следует отменить, а в пределах еврозоны необходимо учредить независимый банковский орган, отдельный от Европейского центрального банка. The privilege that government debt enjoys under current banking regulations should be eliminated, and an independent banking regulator, separate from the European Central Bank, should be established within the eurozone.
Вообразите, какую жизнь мы можем получить, если мы сможем принять и почитать неизбежную смерть себя, почитать и беречь привилегию жизни и дивиться в предвкушении того, что будет потом. Imagine what kind of existence we can have if we honor inevitable death of self, appreciate the privilege of life and marvel at what comes next.
В этом смысле суверенитет предоставляет государствам привилегию невмешательства в их внутренние дела, однако при условии обязательства обеспечивать защиту прав человека их граждан и всех тех, кто находится на их территории. In this sense, sovereignty accords States the privilege of non-intervention in their internal affairs, but subject to the obligation to ensure the protection of the human rights of their citizens and all those in their territory.
В обмен на эту привилегию Норвегия делает ежегодные взносы в бюджет ЕС, согласна соблюдать все правила данного союза (хотя и не участвует в их разработке) и смирилась с принципом свободы передвижения граждан ЕС. In return for that privilege, Norway contributes annually to the EU budget, agrees to play by all the bloc’s rules – even if it has no part in their formulation – and allows for the free movement of EU citizens.
Особенно важное значение имеет удовлетворение потребностей пожилых людей, которые значительно увеличиваются под воздействием таких разрушающих структуру семьи факторов, как нищета и болезни, в особенности ВИЧ/СПИД, которые, если их не сдержать, могут превратить старость в недоступную привилегию. The needs of older persons were of great concern, rendered more acute by the threats posed to family structures by poverty and disease, in particular HIV/AIDS which, if not curbed, would make ageing an unattainable privilege.
Они ставят перед нами, имеющими привилегию представлять наши государства в Организации Объединенных Наций, задачу создавать, укреплять и направлять эту всемирную Организацию, с тем чтобы она действительно могла играть роль главного партнера народов мира в строительстве более совершенного и гуманного мира. They challenge those of us who have the privilege to represent our States in the United Nations to build, strengthen and direct this world Organization so that it can, indeed, play its role as a pre-eminent partner of the peoples of the world in constructing a better and more humane world.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.