Ejemplos del uso de "привилегиями" en ruso

<>
Похоже, я согласна воспользоваться привилегиями. So, it looks like I'm gonna take that executive privilege.
Этот ползучий гигантизм, со всеми его перерасходами средств и частными привилегиями, несомненно, показался бы очень знакомым Советам. This sort of creeping gigantism, with all its assorted cost overruns and private perks, would undoubtedly have seemed familiar to the Soviets.
Мы знаем, он наслаждается привилегиями королевского сана. We know he enjoys the privileges of kingship.
Откройте клиент Microsoft Dynamics AX с привилегиями администратора. Open the Microsoft Dynamics AX client with administrator privileges.
Две мировые экономические супердержавы возмущаются "чрезмерными привилегиями" друг друга. The two global economic superpowers resent each other's "exorbitant privilege."
В прошлом культура была неразрывно связана с классовыми привилегиями и богатством. In the past, culture was tied to privilege and wealth.
Владельцы обладают дополнительными привилегиями, такими как управление членством и изменение параметров команды. Owners have additional privileges like membership management and editing team settings.
Чистая вода, незагрязненный воздух и продовольственная безопасность являются правами, а не привилегиями. Clean water, unpolluted air and food security are rights, not privileges.
В них описываются злоупотребления властью и привилегиями, про жадность священства в королевстве вашего величества. Books which detail the abuses of power, privileges, the greed of the clergy in your majesty's realm.
С незапамятных времен дипломатический и консульский персонал пользуется привилегиями и иммунитетами, предназначенными для их защиты. From time immemorial, diplomatic and consular staff had enjoyed privileges and immunities designed to protect them.
Поскольку она находится в безопасном коконе за привилегиями исполнительной власти, он выбрал ближайшую к ней мишень. With her safely shrouded behind executive privilege, he's going after the next best thing.
Если вам назначена роль с соответствующими привилегиями, вы можете создавать, изменять и удалять правила основных средств. You can create, change, or delete fixed asset rules if you are assigned to a role with appropriate privileges.
Многие вступили в Партию и стали правительственными чиновниками, и большая часть пользуется различными профессиональными и финансовыми привилегиями. Many have joined the Party and become government officials, and a large percentage enjoy various professional and financial privileges.
США следует также запретить пользоваться привилегиями отношений адвоката с клиентом для перечисления анонимных или грязных денег в страну. The US should also proscribe the use of attorney-client privilege to transfer anonymous or dirty money into the country.
Иностранцы, защищенные привилегиями и иммунитетом, явно находятся за рамками этой темы и пользуются совершенно другим, твердо установившимся режимом. Aliens protected by privileges and immunities were clearly outside the scope of the topic and benefited from a completely different, well-established regime.
теми же привилегиями в отношении валютных и обменных льгот, которые предоставляются представителям иностранных правительств, находящимся во временных служебных командировках; The same privileges in respect of currency and exchange facilities as are accorded to representatives of foreign Governments on temporary official missions;
Кроме того, в том Совете Безопасности, который предлагается, 11 стран с особыми привилегиями делили бы стол с 14 избираемыми членами. Furthermore, in a Security Council such as that being proposed, 11 countries with special privileges would share the table with 14 elected members.
На самом деле это говорит об обратном - широкие слои общества сами являются источником знаний, и университеты не обладают в этом смысле никакими привилегиями. In fact, it signals the opposite-that the wider society itself is a hotbed of knowledge production, over which universities do not enjoy any special privilege or advantage.
Акционеры наделяются определенными привилегиями в зависимости от класса акций. Они могут продавать акции, предлагать кандидатуры руководителей компании и голосовать, а также получать дивиденды. Stockholders are granted special privileges depending on the class of stock, such as selling the shares, nominating and voting on the directors of the company or the right to dividends if they are declared.
Но Франция - это также страна, в которой все наслаждаются некоторыми привилегиями, финансируемыми за счет государства, и поэтому урезание относится к категории политических «ни-ни». But France is also a country where everyone enjoys some publicly-funded privilege, so cuts are a political "no-no."
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.