Sentence examples of "привлекает внимание" in Russian with translation "call attention"

<>
В то время как большинство журналистов редко привлекает внимание в реальном времени к ошибкам СМИ, чтобы дать нужную информацию и реальные дебаты, им не раз указывали на их собственные ошибки уже после начала войны. While mainstream journalists have rarely called attention in real time to the failure of news media to provide necessary information and real debate, they have repeatedly pointed to their own failures well after wars have been launched.
Министр привлекает внимание к участившемуся числу вооруженных нападений кувейтских военно-морских судов на иракские рыболовецкие суда в территориальных водах Ирака и указывает, что кувейтские патрули захватывают иракских рыбаков, избивают их, отнимают их личные вещи и уничтожают их официальные документы, особенно в проливе Абдаллах и в районе бакенов 12 и 13 в пределах границ мухафазы Басра. The Minister calls attention to the increasing number of armed assaults being carried out by Kuwaiti naval units on Iraqi fishing boats in Iraq's territorial waters and states that patrols are interfering with Iraqi fishermen, beating them, stealing their personal possessions and tearing up their official documents, particularly in the Khawr Abd Allah channel and near buoys 12 and 13 inside the boundaries of Basrah Governorate.
Отмечая, что работа пятьдесят второй сессии Комиссии по положению женщин была посвящена вопросу финансирования деятельности в области гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин, он подчеркивает настоятельную необходимость учета гендерной проблематики при составлении национальных бюджетов и в этой связи привлекает внимание к предстоящей Международной конференции по последующей деятельности в области финансирования развития для обзора хода осуществления Монтеррейского консенсуса. Noting that the fifty-second session of the Commission on the Status of Women had focused on the issue of financing for gender equality and the empowerment of women, he stressed the urgency of integrating a gender perspective into national budgeting and, in that regard, called attention to the upcoming Follow-up International Conference on Financing for Development to Review the Implementation of the Monterrey Consensus.
Используйте @упоминания, чтобы привлечь внимание к своему сообщению. Use @Mentions to call attention to your message.
Известные люди привлекают внимание к проблеме, как никогда прежде. Prominent people are calling attention to the problem as never before.
Другим важным аспектом этих совместных усилий было стремление привлечь внимание к вопросу безопасности персонала. Another priority of their joint efforts had been to call attention to the issue of staff security.
Например, вы можете создавать броские цитаты или боковые примечания, чтобы привлечь внимание к важной информации. For example, you can create pull quotes or sidebars that call attention to important information.
Национальная академия наук США впервые привлекла внимание к вопросу «модификации климата» (как это тогда называлось) в докладе 1983 года. The US National Academy of Sciences first called attention to what it then described as “climate modification” in a 1983 report.
Возможно, своим посещением премьер-министр Коидзуми намеревался привлечь внимание к явно ощущаемому равнодушию Китая к тому, что беспокоит Японию. Perhaps Prime Minister Koizumi intended, by his visit, to call attention to a perceived Chinese insensitivity to Japanese concerns.
Я хотел бы привлечь внимание к неофициальному документу 2, где перечислен ряд проектов резолюций, по которым, как мы считаем, Комитет сможет принять решение. I would also like to call attention to informal paper 2, which lists a number of draft resolutions on which we presume the Committee will be in a position to take action.
Весьма консервативная адвокатская группа Judicial Watch постоянно привлекала внимание к этому вопросу, заставляя раскрыть содержание электронных писем, которые Клинтон не передала в Государственный департамент. The highly conservative advocacy group Judicial Watch has continually called attention to the issue, forcing the disclosure of emails that Clinton hadn’t turned over to the State Department.
Но, несмотря на это, они привносят в мировую политику плюрализм, привлекая внимание к проблемам, которые правительства предпочитают игнорировать, а также выступая в качестве международных групп давления. Yet they tend to pluralize world politics by calling attention to issues that governments prefer to ignore, and by acting as pressure groups across borders.
Этими действиями руководители Китая привлекли внимание к тому, что существующая международная валютная система и лежащие в ее основе институты не отвечают потребностям сегодняшней сложной, многополярной мировой экономики. By taking these steps, China’s leaders have called attention to the inadequacy of the existing international monetary system, and its institutional framework, in today’s complex, multipolar world economy.
Кроме того, повышение цен на бензин привлекло внимание к недостаткам энергетической политики администрации Буша, в том числе к недавно принятому закону, содержащему недостаточно жесткие требования по энергосбережению. Moreover, rising gasoline prices have called attention to the shortcomings of the Bush administration's energy policy, which includes recently passed legislation that contains inadequate requirements for energy conservation.
Поскольку заголовки новостей привлекают внимание к человеческим потерям в результате этих трагедий, мы должны помнить, что у нас есть другой выбор в реагировании на это, чем просто шок. As news headlines call attention to the human costs of these tragedies, we must remember that we have the choice to respond with more than just shock.
По мере того, как Соединенные Штаты готовятся перенести войну с терроризмом на территорию Саддама Хусейна, администрация президента Буша настойчиво старается привлечь внимание общественности к нарушениям прав человека в Ираке. As the United States prepares to take the war on terrorism to Saddam Hussein's doorstep, the Bush administration has repeatedly called attention to human rights violations in Iraq.
Я неоднократно обращала внимание Северной Кореи, что доверие может быть построено лишь при сотрудничестве в маленьких, но значимых проектах и сдерживании наших обещаний – при этом привлекая внимание к проблемному поведению. I repeatedly emphasized to North Korea that trust can be built only by cooperating on small but meaningful projects and abiding by our promises – and calling attention to problematic behaviors – along the way.
Некоторые социологи опасаются привлекать внимание к существованию еврейского экономического успеха, непропорционального их численности, из страха пробудить этим антисемитизм или чтобы не внести свой вклад в теории заговора о еврейском экономическом господстве. Some social scientists are wary of calling attention to the reality of disproportionate Jewish economic success for fear of arousing anti-Semitism, or contributing to conspiratorial theories about Jewish economic dominance.
Непостижимо, что Фонд со своим квалифицированным и специализированным штатом не сумел бы обнаружить недостатки и привлечь внимание к уязвимым местам, возникающим на рынке ипотеки, если бы это происходило в развивающейся стране. It is inconceivable that the Fund, with its qualified and dedicated staff, would have failed so miserably in detecting and calling attention to the vulnerabilities piling up in the US mortgage market had they occurred in a developing country.
Эта программа преследовала двойную цель: с одной стороны, привлечь внимание к проблеме насилия в семье, а с другой- оповестить о деятельности оказывающих помощь организаций, в частности Национальной телефонной службы управления кризисами и информации. The programme had a twofold goal: to call attention to the problem of domestic violence on the one hand and on the other, to offer publicity to institutions that offer help, in particular the National Crisis Management and Telephone Information Service.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.