Sentence examples of "привлечение к ответственности" in Russian

<>
Translations: all68 prosecution43 other translations25
Это не вторичное привлечение к ответственности. This is not double jeopardy.
обеспечить более широкое привлечение к ответственности представителей повстанческих сил. Holding the rebel forces to greater accountability.
Если вы завтра не появитесь, то будет иметь место двукратное привлечение к ответственности. If you don't show up tomorrow, double jeopardy attaches.
Адвокат защиты ссылается на вторичное привлечение к ответственности, но мистера Татро не обвиняют в том же самом преступлении. The defense attorney is arguing double jeopardy, but Mr. Tatro is not being accused - of the same crime.
Особая ответственность за учебу, подготовку и привлечение к ответственности сотрудников национальных контингентов, в том числе на самом высоком уровне, лежит на нас, государствах-членах. A particular responsibility rests with us, the Member States, to train, to prepare and to hold accountable members of national contingents, including at the very senior level.
Однако глубокие раны, нанесенные за прошедшие несколько лет насилия, не затянутся до тех пор, пока правительство в Джакарте не предпримет серьезных усилий, направленных на привлечение к ответственности нарушителей прав человека. However, the deep wounds of the past few years of violence will not heal unless serious efforts are made by the government in Jakarta to bring human rights abusers to justice.
Совет заявил о своей готовности принимать меры в ответ на грубые нарушения применимых к детям норм международного гуманитарного права и обеспечивать привлечение к ответственности за серьезные преступления, особенно в районах конфликтов. The Council has committed itself to acting in response to egregious violations of international humanitarian law as applicable to children, and to ensure accountability for serious crimes in particular conflict areas.
Г-н О'Флаэрти отмечает, что первые меры, направленные на привлечение к ответственности сотрудников полиции за совершенные ошибки, были приняты в 2001 году, но процесс реформирования закона о полиции еще не завершен. He noted that initial measures to punish police misconduct had been taken in 2001 but that the process of reforming the Police Force Act had not yet been completed.
По нашему мнению, работа этих двух судов не будет завершена, пока они не обеспечат привлечение к ответственности главных обвиняемых; для этого необходимо всемерное сотрудничество всех соответствующих государств в целях восстановления стабильности в соответствующих регионах. We believe that the two courts cannot complete their work until they bring the principal indictees to justice; this requires full cooperation on the part of all States concerned, with a view to regaining stability in the regions concerned.
Главными задачами органов внутренних дел является предотвращение, выявление, раскрытие и расследование преступлений, связанных с торговлей людьми, привлечение к ответственности причастных к этому лиц, а также, совместно с другими государственными и негосударственными организациями, предоставление помощи потерпевшим. The main duties of the internal affairs authorities are to prevent, detect, uncover and investigate crimes related to human trafficking, prosecute people involved in such crimes and, along with other State and non-governmental organizations, offer assistance to the victims.
В свете этого афганцы и их международные партнеры должны взяться за решение проблем прошлого, положив конец безнаказанности и обеспечив привлечение к ответственности тех, кто виновен в совершении пошлых нарушений, включая вопиющие и систематические нарушения прав человека. Hence, the Afghan people and their international partners must commit themselves to addressing the problems of the past by ending impunity and ensuring accountability for past abuses, including gross and systematic violation of human rights.
Мы надеемся завершить процесс ратификации и таким образом присоединиться к этому новому органу международного права, цель которого — привлечение к ответственности лиц, виновных в нарушении прав человека и совершении преступлений против человечества, где бы они не совершались. We hope to complete the ratification process and thus to accede to this new organ of international law, which is aimed at bringing to justice those who violate human rights and commit crimes against humanity, wherever they may be.
Такая важная работа должна продолжаться, и мы с интересом ожидаем предложений по решению таких важных вопросов, как архивы, принятие мер по защите свидетелей, введение санкций и привлечение к ответственности скрывающихся от правосудия лиц, которые еще остаются на свободе. Such important work that must continue, and we await with interest the proposals that will be made on such essential issues as the archives, witness protection enforcement, the imposition of sanctions, and the trial of fugitives who are yet to be captured.
Эти опасения объясняются повышением роли военных и других сил безопасности в области охраны правопорядка, что приводит к их прямому контакту с правозащитниками, которые наблюдают за действиями государства и добиваются уважения прав человека и привлечение к ответственности тех, кто их нарушает. These apprehensions are founded on the awareness of the expanding role of the military and other security forces in law enforcement, which brings them into direct contact with defenders monitoring State practices and campaigning for respect for human rights and accountability for violations.
по шести делам производство было прекращено, так как привлечение к ответственности не было сочтено уместным, в частности из-за лишь незначительного нарушения общественного порядка, или же из-за того, что факт преступления не был установлен, или из-за особых обстоятельств дела. Six cases have been closed, any further action having been deemed inappropriate largely because of the minor disturbance caused to public order or because of the lack of evidence of an offence, or because of the particular circumstances of the case.
Если будет признано вмешательство в целях защиты прав человека, включая возможность военных действий или привлечение к ответственности действующего главы государства, то необходимо будет, чтобы международное сообщество разработало последовательные, надежные стандарты, соблюдение которых может быть обеспечено, которые определяли бы государственную и межправительственную практику. If intervention for human protection purposes is to be accepted, including the possibility of military action or an indictment of an incumbent Head of State, it remains imperative that the international community develop consistent, credible and enforceable standards to guide state and intergovernmental practice.
То же самое касается и информации, полученной в ходе расследования по фактам отмывания денег, санкционированного следственным судьей или проведенного под его контролем работниками государственных органов, отвечающих за раскрытие преступлений, связанных с отмыванием денег, и привлечение к ответственности лиц, виновных в их совершении. The same shall apply to information requested for purposes of an investigation into facts relating to money-laundering that has been ordered by an examining magistrate or is being carried out under his supervision by State officials responsible for detecting and suppressing offences relating to money-laundering.
Привлечение к ответственности сотрудников полиции за неправомерные действия по-прежнему является трудной задачей ввиду того, что в случае противоречия между заявлениями предполагаемого потерпевшего и предполагаемого правонарушителя свидетельские показания полицейского в глазах прокурора и в ряде случаев также суда34, как правило, являются неоспоримо достоверными. Bringing abusive police officers to justice remained a difficult task due to the fact that in cases of conflicting statements between the alleged victim and the alleged perpetrator, police testimony usually yielded unquestioned credibility in the eyes of the prosecutor and sometimes also the courts.
признавая, что в случае преступлений, совершенными должностными лицами и экспертами в командировках Организации Объединенных Наций, участвующими в операциях по поддержанию мира на территории принимающего государства, привлечение к ответственности принимающим государством предполагаемого преступника может быть сложным, несмотря на отказ от какого-либо применимого иммунитета; Acknowledging that in the case of crimes committed by United Nations officials and experts on mission participating in peacekeeping operations in the territory of the host State, it may be difficult, notwithstanding the waiver of any applicable immunity, for the alleged offender to be prosecuted by the host State;
Цель настоящего МОВ — определить административные, материально-технические и финансовые условия, регулирующие предоставление персонала, имущества и услуг правительством в поддержку [миссии Организации Объединенных Наций по поддержанию мира], и обеспечить поддержание дисциплины и порядка среди такого персонала, а также расследование нарушений и привлечение к ответственности за них. The purpose of the present MOU is to establish the administrative, logistics and financial terms and conditions to govern the contribution of personnel, equipment and services provided by the Government in support of [United Nations peacekeeping mission] and to provide for the maintenance of discipline and good order among such personnel and the investigation of, and accountability for, violations.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.