Sentence examples of "привлечение к труду" in Russian

<>
Запрещается принудительное привлечение к труду граждан, кроме случаев войны, при ликвидации последствий стихийных бедствий, эпидемии или в других чрезвычайных обстоятельствах, а также в порядке исполнения наказания по приговору суда ". Compulsory labour is prohibited, except in wartime and during post-disaster clean-up operations, epidemics and other emergencies, or when serving a sentence pursuant to a court judgement.”
Она пришла к выводу, что принудительные перемещения и незаконное привлечение к труду запрещены с того момента, как гражданские лица оказываются в руках противоположной державы, независимо от того, на каком этапе боевых действий это происходит, и что нет необходимости фактически устанавливать режим оккупации, как он определяется в статье 42 Гаагских положений. It held that forcible transfer and unlawful labour are prohibited from the moment civilians fall into the hands of the opposing power, regardless of the stage of the hostilities, and that there is no need to establish an actual state of occupation as defined in article 42 of The Hague Regulations.
Одним частичным результатом этого является то, что производство в Европе во многих местах стало более трудоемким при существенно сжатом соотношении капитала к труду. One partial result of this is that production in Europe has in many places become more labor-intensive, with the capital-to-labor ratio tightening markedly.
Однако определяющей проблемой новой стратегии сдерживания станет привлечение к антироссийской политике Китая, Индии, Бразилии и прочих усиливающихся держав. But the challenge of getting China, India, Brazil, and other rising powers on board an anti-Russia policy will be the defining challenge of the new containment strategy.
То же самое относится к труду детей в бедных странах. So, too, with child labour in poor countries.
Афганистан будет продолжать "истекать кровью" до тех пор, пока союзники наконец-то не осознают, что единственной возможностью положить конец войне является привлечение к переговорам движения "Талибан". Afghanistan will continue to bleed until the allies finally recognize that only by engaging the Taliban do they stand a chance of ending the war.
Опыт североевропейских стран также опровергает утверждение консерваторов, что государство всеобщего благосостояния ослабляет стимулы к труду и сбережениям. The Nordic experience also belies conservatives' claim that a large social welfare state weakens incentives to work and save.
Международное право и привлечение к суду военных преступников крайне важны для поддержания цивилизованного мирового порядка, но они не могут заменить активную финансовую и политическую поддержку международно признанного, и срочно необходимого, договора о мире - Всеобъемлющего мирного соглашения в Судане. International law and the indictment of war criminals are important for a civilized world order, but they are no substitute for active financial and political engagement to support an internationally legitimate, and urgently needed, peace accord such as the CPA in Sudan.
Ускорение технического прогресса и повышение склонности к труду или к сбережениям надо приветствовать, потому что они способствуют росту предложения труда и капитала, а значит, занятости и инвестиций. Faster technological progress and a greater preference to work or to save were to be welcomed, because they would boost the supply of labor and capital – and thus employment and investment.
Это не вторичное привлечение к ответственности. This is not double jeopardy.
От войны к труду From War to Work
Вы не думаете, что привлечение к разговору фурункула могло бы помочь нам? You don't think the inclusion of the boil could perhaps help us?
Военная готовность была одной из самых важных общих ценностей в Советском Союзе – это настроение проникло и в лозунги красующиеся на значках, выданных детям, которые отличаются в легкой атлетике: «Готов к труду и обороне». Military preparedness was one of the most important shared values in the Soviet Union – a sentiment captured in the slogan emblazoned on the badges issued to children who excelled in athletics: “Ready for Work and Defense.”
Адвокат защиты ссылается на вторичное привлечение к ответственности, но мистера Татро не обвиняют в том же самом преступлении. The defense attorney is arguing double jeopardy, but Mr. Tatro is not being accused - of the same crime.
Еще им нужно инвестировать в разработку цифровой инфраструктуры, конкурентоспособной на международном уровне, и системы социального обеспечения, которая привлечет к труду рабочую силу и снизит безработицу в долгосрочной перспективе. And it should invest in developing an internationally competitive digital infrastructure and a social security system that ensures labor-force participation and lowers long-term unemployment.
Если вы завтра не появитесь, то будет иметь место двукратное привлечение к ответственности. If you don't show up tomorrow, double jeopardy attaches.
На самом деле, всего лишь несколько месяцев назад, Саммерс сам предложил изменить формулировку производственной функции, которая делала отличия между традиционным капиталом (К1), который остается, и в некоторой степени является дополнением к труду (L), и новым видом капитала (К2), который был бы идеальной заменой для L. In fact, just a few months ago, Summers himself proposed a reformulation of the production function that distinguished between traditional capital (K1), which remains, to some degree, a complement to labor (L), and a new kind of capital (K2), which would be a perfect substitute for L.
Лучшим способом нейтрализации этого рычага стало бы привлечение к процессу урегулирования другой крупной державы – США. The best way to offset that leverage may be to get another major power involved: the United States.
Для борьбы с такими ценовыми потрясениями крестьяне-бедняки часто вынуждены прибегать к неформальным механизмам приспособления к ситуации, чтобы компенсировать потерю доходов, в том числе прекращая обучение детей в школах и привлекая их к труду, сокращая рацион своего питания и продавая средства производства. To contend with the price shocks, poor farmers often have to resort to informal coping mechanisms to address the loss of income, which may include taking children out of school and putting them to work, cutting back on their food intake and selling productive assets.
Избиратели, в самом деле, все больше и больше видят насквозь такое циничное баловство с этническими и религиозными разногласиями, т.к. ясно, что быстрый арест и привлечение к ответственности тех, кто спровоцировал происшествие в Годре, привели бы к тому, что независимые избиратели повалили бы толпой в БДП. Voters, indeed, increasingly see through such cynical toying with ethnic and religious divisions, for it is clear that prompt arrest and prosecution of those who instigated the Godhra incident would have brought independent voters flocking to the BJP.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.