Sentence examples of "привлечении" in Russian with translation "engaging"
Translations:
all720
attracting263
involvement165
engaging64
attraction46
drawing28
mobilization16
luring1
other translations137
Элементы и порядок их размещения обусловят успех или неудачу в привлечении аудитории.
The elements you provide and the order you place them in is crucial to whether you succeed or fail at engaging the audience.
Совещательный подход в привлечении общественности к другим аспектам миграции также может помочь подавить антимигрантское настроение.
A deliberative approach to engaging the public on other aspects of migration also could help quell anti-migrant sentiment.
Только любители хаоса желают такого исхода, но это возможно, если центральные правительства продолжат колебаться в привлечении средств, которые есть у них на балансе;
Only chaos-lovers wish for such an outcome, but it is possible if core governments continue to hesitate in engaging their balance sheets;
Осуществляет связь с Учреждением-исполнителем ФГОС для получения помощи, требуемой при выполнении проекта, которая может осуществляться в виде конкретных технических указаний по проектной деятельности или в виде содействия в поиске и привлечении экспертов.
To liase with the GEF executing agency to obtain the assistance needed during project implementation, which may include technical directives for project activities or assistance in identifying and engaging experts.
И хотя мы продолжаем призывать мигрантов к возвращению на родину, мы также ищем пути вовлечения наших высококвалифицированных диаспор в местах их проживания в создание сетей знаний, реализацию совместных с их странами пребывания проектов и призываем их помочь нам в привлечении инвестиций в Грузию.
While we continue to encourage return, we are also looking to explore ways to engage the highly skilled members of our diaspora where they are living by creating knowledge networks, engaging them in joint projects with host countries and recruiting them to help promote investment in Georgia.
Только любители хаоса желают такого исхода, но это возможно, если центральные правительства продолжат колебаться в привлечении средств, которые есть у них на балансе; если периферийные правительства откажутся от фискальной реформы; и/или если общество больше не сможет терпеть экономического застоя, высокой и растущей безработицы и жесткой бюджетной экономии.
Only chaos-lovers wish for such an outcome, but it is possible if core governments continue to hesitate in engaging their balance sheets; if peripheral governments abandon their fiscal-reform efforts; and/or if societies can no longer tolerate economic stagnation, high and rising unemployment, and budget austerity.
Я думаю, что привлечение мицелия может помочь спасти мир.
I think engaging mycelium can help save the world.
Привлечение Ирана также является единственным способом предотвратить ядерный апокалипсис в регионе.
Engaging Iran is also the only way to stave off a nuclear apocalypse in the region.
Слишком рано рассчитывать на успешное привлечение Соединенных Штатов к проблеме изменения климата.
It is too early to count on success in engaging the US on climate change.
Привлечение женщин к национальным и международным делам не означает изменения какой-либо конкретной системы ценностей.
Engaging women in national and international affairs does not mean changing one's particular system of values.
Привлечение заинтересованных сторон способствует обмену знаниями и информацией с целью улучшения процесса территориально-пространственного планирования.
Engaging stakeholders provides a way of exchanging knowledge and information to improve the spatial planning process.
Привлечение молодежи к деятельности молодежных организаций будет способствовать борьбе с безработицей и неполной занятостью, которую ведут директивные органы.
Engaging youth in youth-led organizations will assist policymakers in the fight against unemployment and underemployment.
На самом деле, привлечения бедных слоев населения к этой дискуссии будет иметь решающее значение для каких-либо усилий.
Indeed, engaging the poor will be crucial to any effort.
Были также одобрены усилия, профессиональная и методическая работа по подготовке доклада, в частности привлечение к ней всех заинтересованных сторон.
The efforts and the professional and methodical work to prepare the report were also praised, notably in engaging and involving all stakeholders.
Были также оценены усилия, профессиональная и методическая работа по подготовке доклада, в частности привлечение к ней всех заинтересованных сторон.
The efforts and the professional and methodical work to prepare the report were also praised, notably in engaging and involving all stakeholders.
Политика АСЕАН по привлечению Мьянмы вызвала критику со стороны Запада, но она помогла заложить основу для мирного перехода от военного правления.
ASEAN’s policy of engaging Myanmar attracted criticism from the West, but it helped lay the groundwork for a peaceful transition from military rule.
Комитет также отметил, что конструктивное привлечение частного сектора является сложной задачей, требующей уделения постоянного внимания и учета различий в культурах и возможного конфликта интересов.
It also noted that engaging meaningfully the private sector was a challenging task that required sustained attention and sensitivity to different cultures and possible conflicts of interest.
Ключ к успеху – интересный контент. Также немаловажно найти способы эффективного привлечения трафика к другим вашим видеороликам похожего содержания и релевантному контенту целевого веб-сайта.
Engaging content is always a winner, and finding ways to drive traffic to related videos that you also own — or content on your website that's especially relevant to your video ad — will keep viewers coming back for more.
Секретариатом начата работа по привлечению консультанта с тем, чтобы приступить к подготовке конкретных технических руководящих принципов по ГХБ, альдрину, хлордану, дильдрину, гептахлору, мирексу и токсафену.
The Secretariat has initiated the process of engaging a consultant to begin the preparation of the specific technical guidelines on HCB, aldrin, chlordane, dieldrin, heptachlor, mirex and toxaphene.
Афганистан будет продолжать "истекать кровью" до тех пор, пока союзники наконец-то не осознают, что единственной возможностью положить конец войне является привлечение к переговорам движения "Талибан".
Afghanistan will continue to bleed until the allies finally recognize that only by engaging the Taliban do they stand a chance of ending the war.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert