Sentence examples of "привлеченных" in Russian with translation "involve"
Это привлекательный способ заработать от торговли привлеченных Вами клиентов.
It’s a golden opportunity to raise money by means of trading performed by the clients you’ve involved.
“Часть проблемы в этой дискуссии”, сказал Говард собравшимся скептикам, “состоит в том, что некоторым из привлеченных фанатиков их дело заменило религию”.
“Part of the problem with this debate,” Howard told the assembled skeptics, “is that to some of the zealots involved their cause has become a substitute religion.”
Я также хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы поблагодарить председателей трех комитетов, а также их членов и всех привлеченных к их работе экспертов за их приверженность и усердную работу по осуществлению их мандатов.
I would also like to take this opportunity to thank the three Committee Chairmen, as well as the Committee members and all the experts involved, for their dedication and hard work in pursuing their mandates.
Рекомендация 4- Необходимо обеспечивать дополнительную поддержку учебных мероприятий- включая составление качественных учебных материалов для проведения курсов- на основе предоставления институциональных стимулов для привлеченных к этой работе сотрудников и разработки учебных материалов путем налаживания соответствующих внутриорганизационных и внешних партнерств.
Recommendation 4- Additional support for the training activities- including production of high-quality training materials for the delivery of the courses- should be provided by granting of institutional incentives to the staff involved and the development of teaching materials by establishing appropriate in-house and external partnerships.
Общая сумма инвестиций, привлеченная для открытия и закрытия позиции.
Refers to the total amount of funds involved in opening and closing a position.
После случившегося прошлой ночью, думаю, хорошо, что ты привлекла к этому Капюшона.
After what happened last night, maybe it's a good thing you got the Hood involved.
Они привлекли к работе лауреатов Нобелевских премий по экономике, жаловавшихся на обуревавшую их скуку.
They had people involved who were Nobel laureates in economics, who reported being bored.
Мишель, должна сказать, что это было гениальной идеей, привлечь Милли для участия в шоу.
Michelle, I have to say it was a stroke of genius getting Milly involved with this.
Я привлек друзей, и создал компании, и потом компаний стало 11, и я основал фонд.
I got my friends involved and I grew companies and then I got 11 companies and I built the foundation.
Мы рассчитываем партнерское вознаграждение в зависимости от типа счета привлеченного клиента и используемого финансового инструмента.
We calculate the partner reward depending on the signed-up client's account type and the financial instrument involved.
Приоритетом Renesource Capital является качественное управление внутренними рисками и для этих целей привлечены опытные специалисты.
Effective internal risk management is the priority for Renesource Capital, and the experienced specialists are involved for this purpose.
Финансовые лидеры должны также привлечь граждан (вкладчиков) к путешествию в более справедливую и более устойчивую глобальную экономику.
Financial leaders should also involve citizens (the savers) in the journey to a fairer and more sustainable global economy.
Немцы узнали об этом и начали бомбить пункты перевалки. Поэтому Каспийскую флотилию привлекли к борьбе с немецкой авиацией.
The Germans learnt this was happening and began to bombard the transfer points – so the Caspian Flotilla was involved in taking down German planes.
Рассчитываем, что к деятельности этого органа в качестве постоянных участников будут привлечены все ключевые «игроки» в афганских делах.
We expect that all the key players in Afghan affairs will be involved in the activities of the Board as permanent participants.
Например, сокращение выбросов городского транспорта, привлечет мэров, местных проектировщиков и национальных политиков к совместной работе, для стимулирования компактного развития.
Cutting emissions from urban transport, for example, will involve city mayors, local planners, and national policymakers working together to induce compact development.
При реорганизации мирового порядка будет нужно выйти за пределы финансовой системы и привлечь Организацию Объединенных Наций, особенно членов Совета Безопасности.
Reorganizing the world order will need to extend beyond the financial system and involve the United Nations, especially membership of the Security Council.
Поиск привлек беспрецедентное международное сотрудничество, сперва в Южно-Китайском море, а затем в Индийском океане – всего в нем участвовали 26 стран.
The search has involved unprecedented international cooperation, first in the South China Sea and then in the Indian Ocean, from a total of 26 countries.
Слухи о романе Кларка впервые привлекли внимание редакции News of the World, когда источнику, сексуально заинтересованному в г-же Полби, сказали:
Rumours about an affair involving Clarke were first picked up by the NotW's features desk when a source who was sexually interested in Ms Pawlby was told:
Плановые органы должны хорошо понимать, как именно привлечь общины к процессу планирования и как извлечь пользу из их знаний и опыта.
Planning authorities should have a good understanding of how to involve local communities in the planning process and how to benefit from their knowledge and expertise.
Чтобы привлечь к работе общественность и будущих лидеров страны, в конференции примут участие студенты одной из наиболее престижных школ бизнеса региона.
To draw in community participation and involve the region’s future leaders, students from one of the top business schools in the region will weigh in.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert