Sentence examples of "приводить в исполнение" in Russian with translation "carry out"

<>
В соответствии с правилом 86 правил процедуры Комитета к государству-участнику была также обращена просьба не приводить в исполнение смертный приговор, вынесенный в отношении г-на Захадео. Under rule 86 of the Committee's rules of procedure, the State party was also requested not to carry out the death sentence against Mr. Sahadeo.
В соответствии с правилом 86 правил процедуры Комитета Комитет обратился с просьбой к государству-участнику не приводить в исполнение смертный приговор в отношении автора в период рассмотрения данного сообщения. In accordance with rule 86 of the Committee's rules of procedure, the Committee requested the State party not to carry out the death sentence against the author while this communication was being considered.
В соответствии с правилом 86 Правил процедуры Комитета 28 сентября 1998 года Комитет обратился к государству-участнику с просьбой не приводить в исполнение вынесенный в отношении автора смертный приговор пока сообщение находится на рассмотрении Комитета2. In accordance with rule 86 of the Committee's rules of procedure, the Committee requested the State party on 28 September 1998 not to carry out the death sentence against the author while the communication is under consideration by the Committee.
11 апреля 1996 года Комитет по правам человека через своего Специального докладчика по новым сообщениям обратился к государству-участнику с просьбой не приводить в исполнение смертный приговор в отношении Симпсона, пока в Комитете рассматривается его сообщение. On 11 April 1996, the Human Rights Committee, through its Special Rapporteur for New Communications, requested the State party not to carry out the death sentence against Simpson while his communication was under examination by the Committee.
Государству-участнику было предложено также, исходя из правила 86 правил процедуры Комитета, не приводить в исполнение смертный приговор в отношении г-на Пиандионга, г-на Моральоса и г-на Булана, пока их дело находится на рассмотрении Комитета. The State party was also requested, under rule 86 of the Committee's rules of procedure, not to carry out the death sentence against Messrs. Piandiong, Morallos and Bulan, while their case was under consideration by the Committee.
9 апреля 1998 года Специальный докладчик по новому сообщению в соответствии с правилом 86 правил процедуры Комитета обратился к государству-участнику с просьбой не приводить в исполнение вынесенный в отношении авторов смертный приговор, пока сообщение находится на рассмотрении Комитета. On 9 April 1998, the Special Rapporteur on new communication issued a request under rule 86 of the Committee's rules of procedure, that the State party does not carry out the death sentence against the authors while their communication is under consideration by the Committee.
12 января 2001 года в соответствии с правилом 86 своих правил процедуры Комитет по правам человека, действуя через своего Специального докладчика по новым сообщениям, просил государство-участник не приводить в исполнение смертный приговор в отношении г-на Саидова до завершения рассмотрения его дела Комитетом. On 12 January 2001, in accordance with rule 86 of its rules of procedure, the Human Rights Committee, acting through its Special Rapporteur on new communications, requested the State party not to carry out the death sentence against Mr. Saidov while his case was pending before the Committee.
28 августа 2002 года Комитет по правам человека, действуя через своего Специального докладчика по новым сообщениям, обратился к государству-участнику согласно правилу 86 своих Правил процедуры с просьбой не приводить в исполнение смертный приговор в отношении автора, пока его дело находится на рассмотрении Комитета. On 28 August 2002, the Human Rights Committee, through its Special Rapporteur on new communications, requested the State party, pursuant to rule 86 of its rules of procedure, not to carry out the death sentence against the author whilst his case was before the Committee.
29 ноября 2002 года в соответствии с правилом 92 своих правил процедуры Комитет, действуя через своего Специального докладчика по новым сообщениям и временным мерам, обратился к государству-участнику с просьбой не приводить в исполнение смертный приговор, вынесенный г-ну Худайберганову, пока рассмотрение его дела не будет завершено. On 29 November 2002, pursuant to rule 92 of its rules of procedure, the Committee, acting through its Special Rapporteur on New Communications and Interim Measures, requested the State party not to carry out Mr. Khudayberganov's death sentence while his case was under consideration.
В соответствии с правилом 92 (прежним правилом 86) своих правил процедуры Комитет, действуя через своего Специального докладчика по новым сообщениям, 22 февраля 2000 года обратился к государству-участнику с просьбой не приводить в исполнение смертный приговор в отношении Уйгуна и Ойбека Рузметовых, пока их дело рассматривается Комитетом. On 22 February 2000, in accordance with rule 92 (old rule 86) of its rules of procedure, the Human Rights Committee, acting through its Special Rapporteur on new communications, requested the State party not to carry out the death sentence against Uigun and Oibek Ruzmetov, pending the determination of their case by the Committee.
В соответствии с правилом 92 правил процедуры Комитета 22 апреля 1999 года Комитет, действуя через своего Специального докладчика по новым сообщениям, просил государство-участник не приводить в исполнение смертный приговор в отношении г-на Хуссейна и г-на Сингха, пока их дела находятся на рассмотрении в Комитете. In accordance with rule 92 of the Committee's rules of procedure, the Committee through its Special Rapporteur on new communications, requested the State party on 22 April 1999 not to carry out the death sentence against Mr. Hussain and Mr. Singh, while their cases were under consideration by the Committee.
Ряд лиц, приговоренных к смертной казни, были казнены, несмотря на то, что они обратились в Комитет в соответствии с положениями Факультативного протокола и что Комитет в соответствии с правилом 92 своих правил процедуры просил не приводить в исполнение смертные приговоры до тех пор, пока эти дела рассматриваются Комитетом. A number of persons sentenced to death were executed in spite of the fact that they had petitioned the Committee under the Optional Protocol, and that the Committee had issued a request under rule 92 of its rules of procedures not to carry out their executions, pending consideration of their cases by the Committee.
28 октября 2002 года Комитет по правам человека, действуя через своего Специального докладчика по новым сообщениям, в соответствии с правилом 92 (бывшим правилом 86) своих правил процедуры обратился к государству-участнику с просьбой не приводить в исполнение смертный приговор в отношении автора, пока его дело находится на рассмотрении Комитета. On 28 October 2002, the Human Rights Committee, through its Special Rapporteur on new communications, requested the State party, pursuant to rule 92 (old rule 86) of its rules of procedure, not to carry out the death sentence against the author whilst his case was under consideration by the Committee.
В соответствии с правилом 92 (прежним правилом 86) своих правил процедуры Комитет, действуя через своего Специального докладчика по новым сообщениям и временным мерам, обратился с просьбой к государству-участнику 19 января 2000 года не приводить в исполнение смертный приговор в отношении г-на Сирагева, пока его дело рассматривается Комитетом. Under rule 92 (old rule 86) of its rules of procedure, the Committee, acting through its Special Rapporteur on new communications and interim measures, requested the State party, on 19 January 2000, not to carry out the death sentence against Mr. Siragev, while his case was under consideration by the Committee.
16 мая 2001 года, в соответствии с правилом 92 (старое правило 86) своих правил процедуры, Комитет по правам человека, действуя через своего Специального докладчика по новым сообщениям, обратился к государству-участнику с просьбой не приводить в исполнение смертный приговор, вынесенный г-ну Халилову, пока Комитет не завершит рассмотрение его дела. On 16 May 2001, in accordance with rule 92 (old rule 86) of its rules of procedure, the Human Rights Committee, acting through its Special Rapporteur on new communications, requested the State party not to carry out the death sentence against Mr. Khalilov while his case was pending before the Committee.
При регистрации сообщения 24 декабря 2001 года и в соответствии с правилом 92 своих правил процедуры Комитет, действуя через своего Специального докладчика по новым сообщениям и временным мерам, обратился к государству-участнику с просьбой не приводить в исполнение смертный приговор сыну автора сообщения, пока Комитет не завершит рассмотрение его дела. When registering the communication on 24 December 2001, and pursuant to rule 92 of its rules of procedures, the Committee, acting through its Special Rapporteur on New Communications and Interim Measures, requested the State party not to carry out the author's son's execution while his case was under examination.
11 июля 2001 года в соответствии с правилом 92 (старое правило 86) своих правил процедуры Комитет по правам человека, действуя через своего Специального докладчика по временным мерам и новым сообщениям, обратился к государству-участнику с просьбой не приводить в исполнение смертный приговор, вынесенный г-ну Алибоеву, пока Комитет не завершит рассмотрение его дела. On 11 July 2001, in accordance with rule 92 (old rule 86) of its rules of procedure, the Human Rights Committee, acting through its Special Rapporteur on interim measures and new communications, requested the State party not to carry out the death sentence against Mr. Aliboev while his case was pending before the Committee.
Начиная с 1999 года казней больше не было вследствие решения по делу Томас против Баптиса, сводившегося к тому, что государство не может приводить смертные приговоры в исполнение пока прошения ожидают своего рассмотрения в международных органах по правам человека. Since 1999, there had been no further executions on account of the Thomas v. Baptise ruling to the effect that the State could not carry out executions while petitions were pending before international human rights bodies.
В соответствии с правилом 92 своих Правил процедуры Комитет, действуя через своего Специального докладчика по новым сообщениям, 19 августа 2005 года обратился к государству-участнику с просьбой не приводить вынесенный автору смертный приговор в исполнение, с тем чтобы дать Комитету возможность рассмотреть его жалобу. In accordance with rule 92 of the Committee's Rules of Procedure, the Committee, acting through its Special Rapporteur on new communications, requested the State party on 19 August 2005 not to carry out the death sentence against the author so as to enable the Committee to examine his complaint
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.