Sentence examples of "привязанностью" in Russian with translation "attachment"
В момент оргазма вырабатываются окситоцин и вазопрессин - они связаны с привязанностью.
With orgasm, then you get a real rush of oxytocin and vasopressin - those are associated with attachment.
Не было никакого конфликта между головой и сердцем между эмоциональной привязанностью к Израилю и политической приверженностью к либеральным идеям.
There was no conflict between the head and the heart, between an emotional attachment to Israel and a political commitment to liberal causes.
Нынешний политический шум в Европе заставляет вспомнить осуждение Эдмундом Бёрком в 1790 году Французской революции как продукта ошибочной веры в идеи, пренебрегающие привязанностью народа к своей истории и традициям.
Much of the current upheaval in Europe evokes Edmund Burke’s repudiation in 1790 of the French Revolution as the product of a misguided faith in ideas that defied people’s attachment to history and tradition.
Центральные банки (не говоря уже о законодателях), с их сильной привязанностью к неокейнсианской теории, игнорируют главный урок десятилетий экспериментов с кредитно-денежной политикой: её эффект нельзя предсказать с высокой степенью точности и определённости.
Central banks (not to mention lawmakers), with their strong attachment to neo-Keynesian theory, are ignoring a major lesson from decades of monetary-policy experimentation: the impact of monetary policy cannot be predicted with a high degree of certainty or accuracy.
влечение, романтическую любовь и глубокую привязанность к партнёру.
lust, romantic love and deep attachment to a partner.
страсти, романтической любви, и привязанности - они не всегда совпадают.
lust, romantic love and attachment - don't always go together.
Мне всегда было любопытно насчет твоей привязанности к оранжевым гольфам.
I was always curious about the attachment to orange knee socks.
Восстановление топонимики коренного населения: признание факторов привязанности, идентичности и зависимости
Restoration of indigenous toponyms: recognition of attachment, identity and dependence
Я изучала романтическую любовь, секс и привязанность последние 30 лет.
I've been studying romantic love and sex and attachment for 30 years.
Как буддист Далай-лама проповедует отсутствие привязанности, самореализацию, внутреннее воплощение и ненасилие;
As a Buddhist, the Dalai Lama preaches non-attachment, self-realization, inner actualization, and non-violence;
Но эти три формации мозга - страсть, любовь, и привязанность - не всгеда взаимосвязаны.
But these three brain systems: lust, romantic love and attachment, aren't always connected to each other.
И когда убиваешь оргазм, то убиваешь и этот наплыв веществ, отвечающих за привязанность.
And when you kill orgasm, you kill that flood of drugs associated with attachment.
Многие религии учат нас тому, что привязанность к материальной собственности делает нас несчастными.
Many religions instruct us that attachment to material possessions makes us unhappy.
И есть привязанность, которая действует через окситоцин и опиат. Тут речь о долгосрочной связи.
There's attachment, which is oxytocin, and the opiates, which says, "This is a long-term bond."
Привязанность к родной земле выражается там, в частности, в использовании западносахарских топографических названий (Смара, Дахла).
The people's attachment to their homeland was expressed inter alia by the use of Western Saharan toponyms (Smara, Dakhla).
Данное формирование крепкой привязанности детей и родителей является основой физического, социального, языкового, когнитивного и психологического развития.
This forming of the powerful attachment between child and parent provides the building blocks for physical, social, language, cognitive and psychomotor development.
Меня избрали, так как он испытывал эмоциональную привязанность к моей модели из-за пережитого в детстве.
I was selected for the emotional attachment he had for my model due to his boyhood experiences.
Кроме того, навязанная светскость (строгий республиканский атеизм), кажется, углубил привязанность французских мусульман к своей религиозной идентичности.
Similarly, imposed laïcité(France's strict republican secularism) seems to have deepened French Muslims' attachment to their religious identity.
Парадокс ирландского положения заключается в том, что опросы общественного мнения продолжают демонстрировать сильную привязанность к ЕС.
The paradox of the Irish position is that opinion polls continue to demonstrate strong popular attachment to the EU.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert