Sentence examples of "привязанных" in Russian

<>
Translations: all269 tie149 bind60 attach23 other translations37
международных санкциях, привязанных к соблюдению прав человека и проведении прозрачных выборов; international sanctions tied to human rights and clean elections;
Соглашение по Афганистану — это далеко идущая пятилетняя программа миростроительства, в которой предусматривается около 40 измеримых и привязанных к срокам контрольных показателей. The Afghanistan Compact set out an ambitious five-year peacebuilding agenda that provides for some 40 measurable and time-bound benchmarks.
как тибетец он вызывает восхищение у людей, сильно привязанных к своей родине, большинство из которых стремится к ее независимости от Китая, и многие из которых полны решимости бороться за нее. as a Tibetan he is admired by a people fiercely attached to their homeland, with most seeking its independence from China and many determined to fight for it.
ТНК вносят вклад в развитие экспорта принимающих стран как посредством создания филиалов, привязанных к международным производственным сетям, так и в рамках договорных механизмов с местными поставщиками, которые выходят за рамки традиционных сугубо коммерческих взаимоотношений. TNCs contribute to host country exports both by establishing affiliates tied to international production networks and through contractual arrangements with local suppliers, which go beyond traditional arm's-length relationships.
Делегаты пришли почти к полному единодушию по вопросам промышленного развития и загрязнения воздуха/состояния атмосферы, однако при этом не затрагивался вопрос о привязанных к конкретным срокам целевых показателях и графиках осуществления. Delegates achieved near unanimity on industrial development and air pollution/atmosphere, topics for which the issue of time-bound targets and timetables had not been raised.
В отличие от прошлых упражнений Китая в постановке целей, здесь нет количественных параметров, привязанных к этим «двойным столетним целям» (которые примерно совпадают с юбилеями основания партии в 1921 году и учреждением Китайской Народной Республики в 1949 году). Unlike China’s goal-setting exercises in the past, there are no quantitative targets attached to these “twin centenary goals” (which roughly align with the Party’s founding in 1921 and the establishment of the People’s Republic of China in 1949).
Сокращение объемов помощи является одним из способов, как и ограничение торговли оружием, улучшение торговой политики и субсидирования в богатых странах, предоставление технических консультаций, не привязанных к помощи, а также создание лучших лекарств против заболеваний, которые не затрагивают богатых людей. Reducing aid is one, but so is limiting the arms trade, improving rich-country trade and subsidy policies, providing technical advice that is not tied to aid, and developing better drugs for diseases that do not affect rich people.
Принципы и приоритеты, обозначенные в этой главе, были сформулированы на основе согласованных и привязанных к определенным срокам международных целей и реализуются на практике с учетом конкретных потребностей детей на местном и национальном уровнях. The principles and priorities outlined in this chapter were drawn up from the agreed international time-bound goals and translated into practice, taking into account the specific needs of children at the local and national levels.
Как буддист Далай-лама проповедует отсутствие привязанности, самореализацию, внутреннее воплощение и ненасилие; как тибетец он вызывает восхищение у людей, сильно привязанных к своей родине, большинство из которых стремится к ее независимости от Китая, и многие из которых полны решимости бороться за нее. As a Buddhist, the Dalai Lama preaches non-attachment, self-realization, inner actualization, and non-violence; as a Tibetan he is admired by a people fiercely attached to their homeland, with most seeking its independence from China and many determined to fight for it.
просит также систему развития Организации Объединенных Наций разработать, в консультации с государствами-членами, систему конкретных, поддающихся количественной оценке, достижимых и привязанных к конкретным срокам результатов для оценки инициатив и мероприятий по наращиванию потенциала, осуществляемых системой развития Организации Объединенных Наций в развивающихся странах; Also requests the United Nations development system, in consultation with Member States, to create and report on a specific, measurable, achievable and time-bound results framework to measure capacity-building initiatives and activities of the United Nations development system in developing countries;
Признавая неотложность решения этой проблемы, признанную в пункте 19 (e) Йоханнесбургского плана выполнения, мы будем вместе стремиться к существенному увеличению доли возобновляемых источников в общемировом энергопотреблении, регулярно оценивая прогресс, на основе конкретных, смелых, привязанных к определенным срокам целей, установленных на национальном, региональном и, хотелось бы надеяться, на глобальном уровне. Recognizing the sense of urgency as expressed in paragraph 19 (e) of the Johannesburg Plan of Implementation, we will work together to substantially increase the global share of renewable energy sources, with regular review of progress, on the basis of clear and ambitious time bound targets set at the national, regional and hopefully at the global level.
Высшее руководство ГРП провело заседание в Познани в октябре 2008 года и техническое заседание ГРП в феврале 2009 года, направленные на определение охвата, условий и результатов деятельности ГРП в области землепользования, включая выявление привязанных к конкретным срокам элементов согласованного вклада Организации Объединенных Наций на уровне всей системы в целом в осуществление Стратегии. The EMG Senior Officials meeting held in Poznan in October 2008 and the EMG technical meeting of February 2009, aimed at identifying the scope, modalities, and deliverables of an EMG process on land, including identification of time-bound issues for a coordinated United Nations system-wide contribution to the implementation of The Strategy.
Эта новая программа повышения квалификации нацелена на повышение результатов работы отдельных сотрудников, коллектива и организации путем обучения таким основополагающим элементам, как постановка конкретных, поддающихся оценке, достижимых, актуальных и привязанных к срокам целей и подготовка конструктивных взаимных отзывов, и посредством включения стратегических планов обучения и повышения квалификации на каждый аттестационный период с целью содействовать развитию карьеры сотрудника. This new development programme aims to improve individual, team and organizational performance by teaching such fundamental elements as setting specific, measurable, achievable, relevant and time-bound goals and giving and receiving constructive feedback and through the inclusion of strategic learning and development plans to facilitate a staff member's career development for each appraisal period.
Сикорски, привяжи карапуза к дереву. Sikorski, tie the chink to a tree.
Сир Джорах, привяжите эту женщину к костру. Ser Jorah, bind this woman to the pyre.
Но почему мы были привязаны к нему? And why were we attached to that?
Отчеты привязаны к ID плейсмента. Reporting is tied to a placement ID.
Запястья и лодыжки привязаны к столбикам кровати. Wrists and ankles are bound to the bedposts.
Ваш каталог продуктов не привязан к источнику события. Your product catalog isn't attached to an event source.
Привяжи Спарки и сосредоточься на игре. Tie Sparky up and get your head into the game.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.