Sentence examples of "привязку" in Russian
По моим наблюдениям, временную привязку краткосрочной динамики цен на привлекательные акции дать настолько трудно, что прибыли, которые вы сможете сделать несколько раз на продаже акций и последующей их покупке по сравнительно низким ценам, покажутся ничтожными по сравнению с теми, которые вы можете потерять, если упустите момент повторной покупки.
It has been my observation that it is so difficult to time correctly the near-term price movements of an attractive stock that the profits made in the few instances when this stock is sold and subsequently replaced at significantly lower prices are dwarfed by the profits lost when timing is wrong.
Привязку курса дорого, может быть, будет поддерживать, если:
The peg could get expensive to defend if
Узнайте, как отменить привязку своего аккаунта Instagram со Страницы.
Learn how to unlink your Instagram account from a Page.
Здесь в игру вступают эксперты, они делают базовую анатомическую привязку.
So this is where experts come in and they make basic anatomic assignments.
Европейцы должны благодарить за это привязку китайской валюты к доллару.
Europeans should thank the Chinese currency peg for the part it is playing in this.
Параметр status сообщает вам, выполнил ли пользователь привязку или отвязку.
The status parameter is set to inform you whether the user linked or unlinked their account.
URL привязки аккаунта активируется платформой Messenger, когда пользователь инициирует привязку аккаунта.
Account linking URL is invoked by Messenger Platform when a user triggers account linking.
Скорее наоборот, они должны смотреть на привязку китайской валюты к доллару как на ценный подарок.
On the contrary, they should view the currency peg as a valuable gift.
Это позволяет обеспечить географическую привязку изображений к цифровым картам и их последующую увязку со стандартными базами данных.
This allows images to be geo-referenced to digitalized maps, and the subsequent linking of the standard databases.
И я сказал, если я сделаю привязку к кругу, взгляните, какие схемы я получаю. Бум! Красная Система.
So, I said if I'm going to put a circle, see what kind of patterns I get, boom, the Red System.
Измените контекст именования на «Контейнер конфигурации», а затем нажмите кнопку ОК, чтобы осуществить привязку и проверку подлинности.
Change the Naming Context to "Configuration Container," and then click OK to bind and authenticate.
В целом, нельзя полностью исключить новый коридор или привязку курса, но, мы полагаем, что сроки для этого сомнительные.
Overall, a fresh peg or corridor cannot be ruled out from the SNB, but we think the timing is suspicious.
Ещё в 2012 году он критиковал в «Твиттере» Всемирный банк за «привязку бедности к “изменению климата”» (кавычки Трампа).
Back in 2012, he tweeted criticism of the World Bank for “tying poverty to ‘climate change’” (his quotation marks).
Для репликации данных в AD LDS сервер почтовых ящиков выполняет привязку к серверу глобального каталога для получения обновленных данных.
To replicate data to AD LDS, the Mailbox server binds to a global catalog server to retrieve updated data.
Когда привязка будет завершена, перенаправьте пользователей по ссылке redirect_uri и добавьте параметр authorization_code (который определяете вы), подтверждающий привязку.
Once linking is complete, redirect users to the location provided by redirect_uri and append a authorization_code parameter (defined by you) to confirm linking.
Пока информация не подтвердится, мы скептически ее воспринимаем – почему было не сделать этого 15-го января, когда убирали привязку курса?
Until we hear it from the horse’s mouth we are sceptical about this – why didn’t the SNB announce that on 15th Jan when it dropped its peg?
сочетание составления всеобъемлющего реестра предприятий и ежегодного обследования экономики в масштабах всей страны может сделать излишним привязку к пятилетним экономическим переписям;
The combination of a comprehensive business register and an annual economy-wide economic survey can eliminate the need for benchmarking to five yearly economic censuses;
Министр финансов Швейцарии заявил одному из местных изданий, что страна сможет справиться с решением руководства страны отменить привязку к евро валюте.
Switzerland should be able to withstand the SNB decision Switzerland’s Finance minister said in an interview to a local newspaper that the economy can cope with the removal of the EUR/CHF minimum exchange rate.
Немного поработав, мы смогли сделать географическую привязку, которая позволила нам нанести современные улицы города, здания и открытые пространства, чтобы можно было детализировать место, где находиться водохранилище.
So, after some work we were able to georeference it, which allows us to put the modern streets on the city, and the buildings, and the open spaces, so that we can zoom in to where the Collect Pond is.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert