Sentence examples of "приглашают" in Russian
Вас приглашают стать членом группировки "Енот и друзья".
You have been pre-approved to become the newest member of Coon and friends.
Больше никого из моих знакомых не приглашают прочесть лекции!
No-one else in my circle has speaking engagements!
Благодаря этому меня приглашают читать лекции во все индийские экономические институты.
That makes me a visiting professor and guest lecturer in all IIMs.
Однако многие колледжи приглашают учиться по специальности «Специалист по диагностической ультразвуковой эхографии».
But many colleges offer programs to help you become a Diagnostic Medical Sonographer.
Приглашают тебя в дорогой номер, наливают твоему отцу выпить, он расслабляется, и они берутся за тебя?
Like, get you into a fancy hotel suite, give your dad a few drinks, loosen him up, and then they hit you with the pitch?
И это не удивительно, учитывая, что сына клира приглашают к столу, в отличие от леди, живущей здесь.
And well you might be when the son of clergy is permitted to the table before a lady of the house.
Потому что, в отличие от дипломатических связей, которые обычно приглашают к диалогу, законодательство превращается в строгую рекомендацию, практически равнозначную ультиматуму".
For, unlike diplomatic communications, which are generally an invitation to dialogue, legislation translates into a take-it-or-leave-it prescription, the operational equivalent of an ultimatum."
Истории, которые приглашают к переходу на новый уровень, но безо всякой сентиментальности, истории, которые никогда не отворачиваются от самого темного в нас.
Stories that offer transformation, that lean into transcendence, but that are never sentimental, that never look away from the darkest things about us.
В докладе, среди прочего, говорится о стратегии сотрудничества с системой Организации Объединенных Наций, в рамках которого Секретариат приглашают принять участие в качестве специального наблюдателя в третьем очередном совещании подписавших Кодекс государств.
The report refers, among other things, to a strategy of cooperation with the United Nations system that includes an invitation to the Secretariat to participate as a special observer in the third regular meeting of the subscribing States.
Эйтаро продолжил дело своей матери, когда она умерла от рака. Сейчас он является, пожалуй, одной из самых востребованных гейш в Японии - его приглашают и для ведения представлений, и для участия в телепередачах.
Eitaro took over for his mother after she died of cancer, and is now apparently one of Japan’s most sought after geisha, both for performances and television appearances.
Написание научных статей критически важно для развития карьеры, но, как показывают исследования, женщины публикуют меньше статьей, чем их коллеги-мужчины; они реже становятся главными авторами статей; их редко приглашают в качестве рецензентов.
Producing scholarly papers is critical for career advancement, but studies show that women publish fewer articles than their male colleagues, are less likely to be primary authors, and rarely serve as reviewers.
В письме было указано, что Специального представителя Генерального секретаря приглашают совершить эту поездку в рамках осуществления им своего мандата вообще, и это приглашение никак не связано с резолюцией 2000/58 Комиссии по правам человека.
The letter stated that the invitation had been extended to the Special Representative in the context of the general exercise of his mandate and not in connection with Commission on Human Rights resolution 2000/58.
Его основатель Джулиан Ассанж, которого, по слухам, власти США настойчиво приглашают для бесед, рассказывает Крису Андерсону из TED о том, как сайт работает, о материалах, уже представленных на нём и о том, что движет им лично.
Founder Julian Assange, who's reportedly being sought for questioning by US authorities, talks to TED's Chris Anderson about how the site operates, what it has accomplished - and what drives him.
Я знаю, многие просили тебя сделать то, к чему ты еще не готова, но я даю тебе слово джентльмена, что я никогда не возьму то, что мне не предлагают, и не войду туда, куда меня не приглашают.
I understand that many men must have asked of you that which you weren't prepared to give, but I pledge you my word as a gentleman that I would never take what you didn't offer freely, nor enter where asked to remain outside.
С этой целью в 2004 году был учрежден цикл лекций выдающихся исследователей, в рамках которого в ОПМПО приглашают признанных на международном уровне экспертов в области статистики и методологии проведения обследований; эти лекторы читают лекции и обсуждают темы исследований с преподавательским составом и слушателями программы.
To this end, a Distinguished Lecture series was launched in 2004 to bring internationally recognized experts in survey statistics and survey methodology to JPSM, where they give lectures and discuss research topics with the faculty and students.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert