Exemples d'utilisation de "приготовлением" en russe
В функции Медико-санитарной инспекции входят: мониторинг популярных мест купания; взятие проб пищевых продуктов, напитков и воды; инспекция государственных и частных учреждений, таких, как школы, больницы и дома престарелых, на предмет контроля за приготовлением пищи; и обеспечение соблюдения всех законов об общественном здравоохранении.
The functions of the Health Inspectorate Service include monitoring of popular bathing areas; sampling of food, drink and water; inspection of public and private institutions such as schools, hospitals and old people's homes with regard to food preparation; and the enforcement of all public health laws.
Что касается ситуации в Дарфуре, то значительная по объему работа связана с планированием и приготовлением к реализации силами МООНВС ограниченного и крупномасштабного пакетов мер в поддержку МАСС.
With respect to the situation in Darfur, considerable work involves planning and making arrangements for the delivery of the light and heavy support packages from UNMIS to AMIS.
Поскольку многие виды производственной деятельности женщин также связаны с приготовлением пищи или термообработкой, повышение качества топлива и теплового оборудования также может способствовать расширению экономических возможностей женщин;
Since many of women's business activities also involve cooking or heat processing, better fuels and thermal equipment can also advance women's economic opportunities;
В пункте 3 статьи 15 Уголовного закона говорится о том, что приготовлением к преступлению признаются приискание, изготовление или приспособление лицом средств или орудий совершения преступления или иное умышленное создание условий для совершения преступления, которое не было доведено до конца по независящим от этого лица обстоятельствам.
Section 3 of article 15 of the Criminal Law stipulates that the location or adaptation of means or tools or other intentional creation of circumstances conducive to the commission of an intentional offence which was not committed for reasons independent of the will of the guilty party is to be considered as preparation for a crime.
Можно провести немало параллелей между торговлей и приготовлением пищи: на обоих поприщах ключевое значение имеет тщательная подготовка, но одной из самых важных параллелей является значимость простоты.
There are many parallels between trading and cooking: in both fields, careful preparation is critical, as is adapting to setbacks, but one of the most important parallels is the importance of simplicity.
Результаты в целом показали, что четверо из пяти респондентов знали, зачем необходимо мыть руки, и примерно двое из трех моют руки до и после еды, после посещения туалета и перед приготовлением пищи.
Aggregate results revealed that four out of five respondents knew why handwashing was necessary, and almost two in three washed their hands before and after eating, after defecation and before cooking.
Сектор туризма характеризуется в целом плохими условиями работы для женщин — низкой заработной платой, ненормированным рабочим днем, работой в течение неполного рабочего дня, и сезонной работой, а также обязанностями, связанными со стиркой, приготовлением пищи и уходом за детьми.
The tourism sector has been characterized as offering generally poor conditions of work to women — low wages, irregular working hours, and part-time and seasonal work, as well as laundry, cooking and babysitting.
Мужья теперь время от времени занимаются приготовлением пищи и выполняют другие работы по дому, заботятся о детях, а женщины в невиданных ранее масштабах участвуют в общественной жизни: например, женщина из Корейской Народно-Демократической Республики является чемпионом мира в профессиональном боксе.
Husbands now did some cooking and other household chores and took care of the children, and women were participating in social activities to an unprecedented extent: for example, the professional boxing champion of the world was a woman from the Democratic People's Republic of Korea.
«Энергетическая нищета» является растущей проблемой в промышленно развитых странах, в которых многие домашние хозяйства вынуждены расходовать порядка 20 процентов своего дохода на приобретение топлива для надлежащего отопления своих помещений и удовлетворения своих потребностей, связанных с освещением, приготовлением пищи и использованием бытовой техники.
Energy poverty is a growing problem in industrialized countries, where many households need to spend around 20 per cent of their income on all fuel use to heat the home to an adequate standard and for meeting their needs for lighting, cooking and running domestic appliances.
Мы, трудящиеся женщины, члены профсоюзов во всем мире, хотели бы обратить внимание Комиссии Организации Объединенных Наций по положению женщин на тот факт, что результаты весьма многочисленных исследований с завидным постоянством указывают на то, что женщины существенно больше времени, чем мужчины, занимаются неоплачиваемым трудом, связанным, в частности, с воспитанием детей и уходом за престарелыми, приготовлением пищи, уборкой, доставкой продуктов питания, воды или дров.
As women workers, members of trade unions all over the world, we would like to call the attention of the United Nations Commission on the Status of Women to the fact that a substantial body of research has shown very consistently that women spend considerably more time than men in unpaid tasks related to caring for children and elders, cooking, cleaning, collecting food, water or firewood, among other tasks.
Недожаренное мясо, антисанитарные условия приготовления.
Undercooked meat, unsanitary food preparation.
Я сделаю необходимые приготовления, чтобы покинуть страну.
I'm going to make arrangements to leave for the country.
Социальные и экономические последствия нынешних приготовлений будут неприемлемыми.
The social and economic consequences of the current arrangements should be unacceptable.
Я также сделала специальные приготовления и для других лордов.
I have made special arrangements for the visiting lords, as well.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité