Sentence examples of "приграничного" in Russian

<>
Translations: all155 border155
Малайзия сообщила, что сухопутный маршрут, пролегающий вдоль ее приграничного с Таиландом района, остается уязвимым с точки зрения незаконного оборота опиатов. Malaysia reported that the land route along its border area with Thailand has remained vulnerable to trafficking in opiates.
Индийцы, пресытившиеся этим вероломством, в сентябре снова оказались в трауре, когда во время другого приграничного нападения на военную базу в Ури, погибли 18 солдат. Indians, sickened by this perfidy, found themselves mourning again in September, when another cross-border assault killed 18 soldiers at an Army base in Uri.
Именно развитие взаимовыгодного приграничного режима, как правильно отметила госсекретарь США Хиллари Клинтон во время своего визита на остров в 2009 году, является задачей, которая оказывает влияние на стабильность и благосостояние обеих стран. Precisely because developing a mutually beneficial border regime is, as Secretary of State Hillary Clinton rightly remarked in her 2009 visit to the island, a task that affects the two countries' stability and well-being, it also needs to be part of the current international reconstruction effort.
Используя в качестве оружия антикоррупционную общественную кампанию и растущий национализм (результат периодически обостряющегося приграничного конфликта с Камбоджей), движение роялистов-консерваторов исподволь предлагает выходящее за рамки конституции решение по выходу из таиландского политического тупика. Using the weapons of an anti-corruption drive and rising nationalism (the result of a periodically violent border dispute with Cambodia), the royalist-conservative movement is implicitly pointing to an extra-constitutional solution to Thailand's political standoff.
• разработать многолетнее соглашение по разделению доходов, согласно которому нефтяные богатства Абьей и ключевых пограничных районов будут разделяться поровну между Севером и Югом, с небольшим процентом для приграничного населения арабской Миссерии в целях развития; • craft a multi-year revenue-sharing arrangement in which the oil wealth of Abyei and key border areas could be divided equitably between the North and South, with a small percentage going to the Arab Misseriya border populations for development purposes;
Именно развитие взаимовыгодного приграничного режима, как правильно отметила госсекретарь США Хиллари Клинтон во время своего визита на остров в 2009 году, является задачей, которая оказывает влияние на стабильность и благосостояние обеих стран. Она должна также стать и частью современных международных усилий по восстановлению. Precisely because developing a mutually beneficial border regime is, as Secretary of State Hillary Clinton rightly remarked in her 2009 visit to the island, a task that affects the two countries’ stability and well-being, it also needs to be part of the current international reconstruction effort.
Анке Спорендонк и Зигфрид Матлок, представители двух меньшинств из германо-датского приграничного региона, проиллюстрировали взаимоприемлемое, хотя и не полностью бесконфликтное сосуществование с соответствующим большинством населения, основанное в немалой степени на германо-датском договоре и широко толкуемых постановлениях, предоставляющих большую степень автономии в сферах образования и культуры. Anke Sporendonk and Sigfried Matlok, representatives of the two minorities in the German-Danish border region, illustrated the mutually agreeable yet not totally conflict-free coexistence with the respective majority population which was based, to a not inconsiderable extent, on the German-Danish treaty and generously interpreted regulations granting a high degree of autonomy in educational and cultural fields.
- интересуемся в единственном приграничном магазинчике. - we inquire in the only border store.
Гринго без денег в южной приграничной тюряге. Gringo without money in a south of the border jail.
Обширные программы иммунизации охватывают также отдаленные приграничные районы. Extensive immunization programmes also cover remote border areas.
Создание приграничной зоны поглотило до 29% сельскохозяйственных земель Сектора. The imposition of a border zone has gobbled up 29% of the strip's agricultural land.
убедила Сирию разрешить давно существовавший между ними приграничный конфликт; convinced Syria to settle the two countries' simmering border dispute;
Постоянные приграничные конфликты между Англией и Шотландией подошли к концу. The constant border wars between England and Scotland came to an end.
Я участвовала в объединенной спецоперации, вместе с некоторыми другими приграничными подразделениями. I was working on a joint operation, with some of the other border regions.
Военизированные формирования открыто действуют в лагерях и на больших участках приграничной территории. Militias are openly active in the camps and large parts of the border areas.
И, к сожалению, политические и культурные различия, не всегда способствуют приграничному сотрудничеству. And, unfortunately, political and cultural differences do not always encourage cross-border cooperation.
Посетив приграничные магазины, можно получить примерное представление о творческом потенциале этих стран. In the border-city stores you could get a rough measure of each country’s creative potential.
организацию совместного патрулирования в приграничных районах силами служб безопасности стран Центральной Африки; The organization of joint border patrols by the security forces of the Central African countries;
Именно приграничные районы, богатые нефтью, являются той территорией, где может возникнуть новая война. It is in the oil-rich border areas that a new war might erupt.
Непосредственная задача заключается в обеспечении радио- и телевещания в горных, удаленных и приграничных районах. The immediate task is to expand radio and television coverage to mountainous, remote and border areas.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.