Sentence examples of "придается" in Russian
В США личной независимости придается первостепенное значение.
All modern democratic societies must balance individual autonomy and social justice.
Потом мы берем подложку, которой придается форма мочевого пузыря.
We then take a scaffold that we shape like a bladder.
В большинстве других западных стран большая важность придается социальной солидарности.
In most other Western countries, social solidarity looms much larger.
Именно поэтому в новом пятилетнем плане большое значение придается охране окружающей среды.
That is why the new five-year plan places great emphasis on the environment.
Означает ли это, что безопасности в США придается значительно больше внимания, чем в Великобритании?
Does that mean that safety is paramount in the US, but not in Britain?
По мере того, как парламентским дебатам придается все меньшее значение, люди теряют интерес к политике.
As reasoned debate falls by the wayside, citizens lose interest in politics.
В Европе, напротив, большее значение придается избеганию риска, что подрывает уверенность частного сектора в инвестициях в инновации.
In Europe, by contrast, greater weight is placed on the avoidance of risk, which is undermining private-sector confidence in investing in innovation.
Особое значение придается распространению информации и привлечению внимания работников здравоохранения к существованию неравенства между мужчинами и женщинами.
Better education and awareness among healthcare professionals on the existence of gender inequalities is highlighted as a matter of particular importance.
Среди различных междисциплинарных вопросов, которые акцентируются в программе, особое значение придается пропаганде терпимости и отказа от дискриминации.
Among the various transversal issues emphasized in the curriculum, the promotion of tolerance and non-discrimination deserves special attention.
В связи с этим исключительно важное значение придается стимулированию, развитию и реализации психофизиологического и интеллектуального потенциала каждого ребенка.
In this context, extreme importance is attached to the stimulation, development and using of the psycho-physiological and intellectual potential of every child.
В этом процессе важное значение придается общим усилиям по созданию условий для защиты детей, входящих в группу риска.
Networks aiming to create a protective environment for children most at risk play a key role in this process.
Сушеный инжир, в том числе и тот, которому форма придается вручную, подразделяется на три сорта в зависимости от его качества:
Dried figs, including dried figs shaped by hand, are classified in three classes according to their quality:
Большое значение также придается лечению детей с проблемами в области наркомании и алкоголизма в учреждениях, созданных Агентством по охране детства.
Great importance has also been attached to the treatment of children with drug and alcohol problems at the institutions that the Child Welfare Agency has established.
Председатель Совещания подчеркнул важное значение, которое придается в Балийском плане действий созданию потенциала, а также его важность в качестве междисциплинарного вопроса.
The chair of the meeting highlighted the importance of capacity-building in the Bali Action Plan and as a cross-cutting issue.
Однако, чтобы отразить то значение, которое придается согласованию единиц измерения на общемировом, было принято решение выделить в перечне кодов три уровня:
However, in order to attach importance to the need for worldwide harmonization of units of measure, it was decided to divide the code list into three levels:
Такие элементы, которым не придается важное значение с точки зрения теплообмена, как защитные балки, шарниры и штанги, могут иметь сопоставимую фабричную марку.
Parts of no importance to heat transfer, such as protection rails, hinges and meat bars, might be of a comparable brand.
Но часто в бедственном экономическом положении женщин среднего класса имеется третий фактор, он редко осуждается публично, и ему придается гораздо меньше значения.
But there is frequently a third factor in middle-class women's economic stress, one that is seldom publicly addressed, much less measured.
Что касается права женщин на участие, то особое значение в Конвенции придается участию женщин в общественной жизни, включая программы развития/искоренения нищеты.
With regard to women's right to participation, the Convention puts special importance on the participation of women in the public life, including development/poverty eradication programmes.
Особая важность придается развитию источников финансирования капиталовложений в энергосберегающие проекты теплоснабжения городских зданий, проекты уличного освещения, а также в проекты децентрализации теплосистем.
Of particular importance is the development of sources of financing for investment in energy saving projects for municipal buildings and public lighting and distributed heat systems.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert