Sentence examples of "придали" in Russian
Мы её усилили и придали ей пространственную форму.
Now we've augmented this and spatialized this information.
Пригласив его выступить, они придали его взглядам легитимность.
Inviting him to speak made his views seem legitimate.
Новые цифры вызвали бурю споров и придали силу теоретикам заговора.
The new numbers set off a firestorm of debate, and have brought conspiracy theorists out in force.
Мы хотим, чтобы вы придали значение тому, что он сделал.
We need you to attach a value to what he did.
Таким шагам, возможно, не придали бы внимания в лучшие экономические времена.
Steps like these may have been overlooked in better economic times.
Вместо подрыва исламского радикализма США придали ему легитимность, и в Ираке, и за его пределами.
Rather than undermining radical Islam, the US has legitimized it, in Iraq and beyond.
Одним словом, они придали слишком большое значение кратковременному оживлению на рынке, представив его как долгосрочную тенденцию.
In short, they over-interpreted short-term market movements, simplistically portraying them as long-term trends.
И мысли о семье, детях и жене, придали достаточно энергии и мотивации, чтобы он смог подняться.
And the thoughts of his family, his kids and his wife, generated enough energy, enough motivation in him, so that he actually got up.
Я не сомневаюсь, что вы всё тогда поняли и не придали значения, но мама подобные вещи себе не прощает.
I'm quite sure you put it out of your mind immediately and understood, but it's the sort of thing Mummy can never forgive herself.
Именно китайцы придали термину "финансовый центр" такой большой вес и значимость, пытаясь разграничить функции таких городов и исчислить каждую деталь.
It is the Chinese who have endowed the term "financial center" with such weight and meaning by trying to dissect the functions of such cities and quantify every detail.
Obiter dictum в деле " Барселона трэкшн " и особые мнения судей Фитцмориса, Джессапа и Танаки, несомненно, придали дополнительный вес этому исключению.
The obiter dictum in Barcelona Traction and the separate opinions of Judges Fitzmaurice, Jessup and Tanaka have undoubtedly added to the weight of authority in favour of the exception.
Obiter dictum в деле о компании «Барселона трэкшн» и отдельные мнения судей Фицмориса, Джессапа и Танаки, несомненно, придали дополнительный вес этому исключению.
The obiter dictum in Barcelona Traction and the separate opinions of Judges Fitzmaurice, Jessup and Tanaka have undoubtedly added to the weight of authority in favour of the exception.
G-20, которая обратилась к МВФ для предоставления большей части сумм, необходимых для развивающихся стран для борьбы с кризисом, не придали этому должного значения;
The G-20, which turned to the IMF to provide most of the money that the developing countries need to cope with the crisis, did not take sufficient note of this;
Миссия Совета обусловливает важность того, чтобы мы исправили нынешние дисбалансы в составе Совета, усовершенствовали его механизм принятия решений и придали больше транспарентности его методам работы.
The Council's mission makes it vital that we correct the current imbalances in the Council's composition, improve its decision-making machinery and lend greater transparency to its methods of work.
Соглашения с правительствами Бельгии, Испании, Италии и Франции придали формальный характер трехсторонним партнерским отношениям между министерствами иностранных дел, национальными ассоциациями региональных и местных органов власти и ПРООН.
Agreements with the Governments of Belgium, France, Spain and Italy institutionalized tripartite partnerships among the Ministry of Foreign Affairs, national associations of regional and local authorities, and UNDP.
В 1991 году страны Андского пакта в решении 291 пересмотрели и придали более либеральный характер своему кодексу иностранных инвестиций, однако этот элемент клаузулы Кальво оставили без изменений.
In 1991, the Andean Pact countries revised and liberalized their foreign investment code in decision 291, but left this element of the Calvo Clause unchanged.
G-20, которая обратилась к МВФ для предоставления большей части сумм, необходимых для развивающихся стран для борьбы с кризисом, не придали этому должного значения; это сделала конференция ООН.
The G-20, which turned to the IMF to provide most of the money that the developing countries need to cope with the crisis, did not take sufficient note of this; the UN conference did.
Кроме того, эти договоры были закрыты для широкой общественности, поскольку их сочли конфиденциальными коммерчески - и были таким образом ограждены от общественного расследования - пока им не придали силу закона.
Moreover, the agreements lack transparency, as they were considered commercially confidential - and were thus shielded from public scrutiny - until they were passed into law.
Когда мы держим детей в первый раз, мы думаем, что они - чистый лист, неисписанный жизнью, а на самом деле, им уже придали форму мы сами и окружающий нас мир.
When we hold our babies for the first time, we might imagine that they're clean slates, unmarked by life, when in fact, they've already been shaped by us and by the particular world we live in.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert