Sentence examples of "придерживаться взглядов" in Russian
Кох, разумеется, имеет полное право придерживаться любых взглядов и может свободно говорить все, что ему заблагорассудится о Pussy Riot или о чем угодно.
Koch is, of course, perfectly entitled to his views, and he should be free to say whatever he wants about Pussy Riot or anything else.
При 100 долларах за баррель придерживаться таких взглядов было легко.
When oil was above $100 a barrel this was an easy position for Putin to hold.
БЦТ64 и СИ65 выяснили, что в целом местные органы власти на внешних островах (включая органы, установленные законом, и традиционные органы) не являются сторонниками свободы человека придерживаться своих взглядов и выражать свое мнение и что на ряде внешних островов приняты решения, запрещающие основание новых религиозных течений.
The TBC and the JW have found that the position taken by local governing authorities on the outer islands (comprised of statutory bodies and customary authorities) is generally not supportive of individual freedom of belief and expression and that several outer islands have forbidden the introduction of new religions by resolutions.
Они смотрят на экономику как на поле битвы идеологий, где можно придерживаться любых взглядов, не подвергая их проверке логикой, а тем более фактами.
They look upon economics as an ideological battleground, where all views can be entertained without being confronted with logic, much less with facts.
Никто не ставит под сомнение право Буттильоне придерживаться таких взглядов.
Nobody questions Buttiglione's right to think this way.
События последних несколько лет - и в особенности последних месяцев - создают ощущение, что Латинская Америка все больше начинает придерживаться "левых" взглядов.
A perception has been growing over the last few years - and picking up strength in recent months - that Latin America is swinging back to the left.
Однако, в сегодняшних подавляющих обстоятельствах, мы не можем себе позволить придерживаться подобных взглядов.
But in today’s prevailing conditions, we cannot afford this perspective.
Вместо того чтобы придерживаться общепринятых взглядов, мы использовали возможности, которые предлагает глобализация и научно-технический прогресс.
Instead of giving in to conventional wisdom, we have exploited the possibilities that globalization and technological change offer.
Но политические элиты, такие как партийные активисты и члены Конгресса, имеют тенденцию придерживаться более крайних взглядов, чем основная часть населения.
But political elites, such as party activists and members of Congress, tend to be more extreme than the public.
Даже если текст Протокола будет отточен прежде, чем Китай вступит в ВТО, торговые партнеры Китая должны придерживаться реалистических взглядов и ожиданий в отношении ограниченных результатов, которых может достичь Китай, даже если реформы будут энергичными и искренними.
Even if the language of the Protocol is sharpened before China joins the WTO, China’s trading partners should hold realistic expectations about the limited results China can attain even if its reforms are energetic and sincere.
Вот, что для меня означает придерживаться консервативных взглядов.
That's what it would really mean to be conservative.
Слушайте, если я с вами спорю, я должен придерживаться противоположных взглядов.
Look if I argue with you, I must take up a contrary position.
В новом веке Китай будет придерживаться своего комплекса принципов, взглядов и предложений в отношении сохранения стратегической безопасности и стабильности, поощрения ядерного разоружения и предотвращения вооружения космического пространства и гонки вооружений в космическом пространстве.
In the new century, China will stick to its set of principles, views and positions with regard to preserving strategic security and stability, promoting nuclear disarmament and preventing the weaponization of and an arms race in outer space.
Нарративная психология учит нас, что здесь нет противоречия: люди способны одновременно придерживаться параллельных и противоречащих друг другу взглядов.
Narrative psychology has taught us that there is no contradiction: people can maintain parallel and conflicting narratives at the same time.
Искать кого-то искреннего, широких взглядов, вдумчивого.
Looking for somebody sincere, open-minded, thoughtful.
Эти деревья защитят наш новый дом от посторонних взглядов.
These trees will screen our new house from public view.
Мы заключили договоры о бонусах с другими и теперь должны их придерживаться.
We have entered into rebate agreements with other companies and are forced to fulfill it.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert