Beispiele für die Verwendung von "придет к согласию" im Russischen

<>
Группа Рио надеется, что на своей тринадцатой сессии Комиссия по устойчивому развитию придет к согласию в отношении политики оказания содействия странам в таких сферах, как водоснабжение, санитария и населенные пункты. The Rio Group hoped that, at its thirteenth session, the Commission on Sustainable Development would reach agreement on policies to assist countries in the areas of water, sanitation and human settlements.
К сожалению, она не смогла прийти к согласию по вопросу расширения членского состава Совета, особенно в отношении категории постоянных членов. Regrettably, it failed to reach agreement on the enlargement of the Council, especially on an increase in the permanent-member category.
Все члены Совета уже пришли к согласию по проекту доклада до начала данного заседания, и мы рассчитываем на его утверждение Советом Безопасности. All members of the Council had already reached agreement on the draft report prior to this meeting, and we look forward to its adoption by the Security Council.
Впервые со времени своего создания в 1992 году эта Группа пришла к согласию по значительным техническим корректировкам в отношении некоторых категорий обычных вооружений. For the first time since its establishment in 1992, the Group reached agreement on significant technical adjustments to some categories of conventional arms.
Мы надеемся, что вскоре мы придем к согласию по всеобъемлющей конвенции о борьбе с международным терроризмом, и в этой связи мы заявляем о своей готовности к всестороннему сотрудничеству. We hope that we will soon reach agreement on a comprehensive convention on international terrorism, and in that respect we offer our full cooperation.
Члены подразделения по соблюдению делают все возможное для того, чтобы прийти к согласию в отношении любого предварительного вывода, рекомендации или решения не предпринимать дальнейших мер, или окончательного решения консенсусом. The members of the enforcement branch shall make every effort to reach agreement on any preliminary finding, recommendation, or decision not to proceed or final decision, by consensus.
Сообща мы должны предпринять решительные шаги в поддержку юридически обязательного документа, запрещающего применение или угрозу применения ядерного оружия, в качестве промежуточной меры: пока мы не пришли к согласию в отношении поэтапного процесса ликвидации ядерного оружия. We must take decisive steps, collectively, to support a legally binding instrument prohibiting the use or threat of use of nuclear weapons — as an interim measure until we reach agreement on a step-by-step process for the elimination of nuclear weapons.
В этом году в заявлении Председателя, после выражения приветствий палестинскому народу по случаю проведения выборов в законодательные органы, Совет не смог прийти к согласию по ряду заявлений Председателя и заявлений для печати по вопросу о положении на Ближнем Востоке. This year, in a statement by the President, after congratulating the Palestinian people on holding legislative elections, the Council failed to reach agreement on a number of presidential and press statements that it considered on the situation in the Middle East.
Г-жа Арсе де Жаннет (Мексика) говорит, что ее делегация готова согласиться с предложением Председателя и что она уверена в том, что он сумеет изложить ход дискуссии и то, каким образом Конференции удалось прийти к согласию в отношении проекта программы действий. Ms. Arce de Jeannet (Mexico) said that her delegation was willing to accept the President's proposal, and was confident that he would reflect the evolution of the debates and the manner in which the Conference had reached agreement on the Draft Programme of Action.
Члены Совета призвали все стороны прийти к согласию в отношении этого предложения и все государства региона поддержать это предложение, осуществление которого явится исключительно важным шагом вперед в развитии мирного процесса; они настоятельно призвали стороны, подписавшие Арушское соглашение, и Комитет по контролю за осуществлением конструктивным образом способствовать деятельности переходных институтов. Members of the Council called on all parties to reach agreement on, and all States in the region to support, the proposal which represents a crucial step forward in the peace process; they urged the signatories of the Arusha Agreement and the Implementation Monitoring Committee to contribute positively to the functioning of the transitional institutions.
Далее было отмечено, что, если Рабочая группа придет к согласию о включении положения, аналогичного подпункту 8.4.2, потребуется принять еще одно решение в отношении заключенного в дополнительные квадратные скобки последнего предложения этого подпункта, в котором устанавливается дополнительная презумпция, состоящая в том, что если зарегистрированный владелец опровергает презумпцию того, что он является перевозчиком, то перевозчиком будет считаться фрахтователь судна по бербоут-чартеру. It was further noted that if the Working Group agreed to include a provision such as subparagraph 8.4.2, a further decision would have to be made with respect to the last sentence of the draft article, which was in additional square brackets, and which sets out the additional presumption that where the registered owner rebuts the presumption that it is the carrier, the bareboat charterer is presumed to be the carrier.
Они никогда не придут к согласию. They will never agree.
Джон придёт к нам завтра? Will John come to see us tomorrow?
Греческое правительство будет стремиться "прийти к согласию до июня." The Greek government will seek a “bridge agreement until June.”
Том надеется,что Мэри придет к нему домой после полудня. Tom hopes Mary can come over to his house this afternoon.
Поэтому неудивительно, что профессор Макларен в конце концов пришел к согласию с самим собой. It is therefore not surprising that Professor McLaren ended up agreeing with himself.
Он придёт к вам завтра. He will come to you tomorrow.
В конечном счете, решение вопроса с кризисом самоидентификации НАТО зависит от того, придут ли к согласию государства-участники альянса по поводу исповедуемых им ценностей, как они определят его ключевую зону ответственности, и в каком виде составят список угроз, которым он призван противодействовать. Ultimately, the solution to NATO’s identity crisis depends on whether its member states will agree on its values, define its core responsibilities and identity as well as the threats that it should confront.
Поэтому есть вероятность резкого движения вверх здесь, особенно если Греция придет к соглашению с Тройкой на этой неделе или в этом месяце. So, the probability for a sharp move higher is there, particularly if Greece reaches a deal with the troika this week or at some point this month.
Если вам не удается прийти к согласию с пользователем, разместившим спорные материалы, или вам неприятно связываться ним, вы можете подать запрос на удаление контента в соответствии с Принципами сообщества. If you can’t reach an agreement with the uploader, or if you are uncomfortable contacting them, you can request removal of content based on our Privacy Guidelines.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.