Exemples d'utilisation de "приду в себя" en russe

<>
И он пришел в себя. He has recovered consciousness as well.
Но я очень быстро пришла в себя. But very quickly I recovered.
Он так и не пришел в себя после смерти сына. He never recovered from the death of his son.
Придя в себя, она начинала снова играть со своим детским ноутбуком. Then she would recover and resume pressing the screen of her little child’s laptop.
Нам нужны здоровые финансовые рынки, без которых мы не придем в себя. We need healthy financial markets, without which we will not recover.
Ничего, кроме как убрать все атрибуты свадьбы и поддерживать ее, пока она не придет в себя. There's nothing we can do beyond removing all signs of a wedding and holding her hand while she recovers.
Стареющие страны, стремящиеся прийти в себя от текущей рецессии, скоро не смогут позволить себе терять целые поколения. Aging countries seeking to recover the ground lost in the current recession quickly cannot afford to lose entire generations.
Итак, что же еще могут предпринять правительства стран Еврозоны для того, чтобы увеличить доход в то время, как их экономика пытается прийти в себя? So what else can eurozone governments do to raise revenue as their economies recover?
Это еще можно было понять сразу же после Второй мировой войны, но к 1960-м годам Европа пришла в себя и должна была потратить на оборону суммы, соизмеримые с советской угрозой. That made sense in the immediate aftermath of World War II, but by the 1960s Europe had recovered and should have spent amounts commensurate with the Soviet threat.
В то же время этот Закон был дополнен положением о так называемом периоде для принятия решения, в течение которого жертвы торговли людьми могут прийти в себя после пережитого и освободиться от влияния преступников. At the same time, the Act was supplemented by a provision on a so-called discretionary period during which the victims of trafficking in human beings may recover from their experiences and detach themselves from the influence of the criminals.
Таким образом моя мать хмурилась на нас обоих и надеялась, что однажды, что я встречу мое призвание и приду в себя. So my mother lovingly frowned on us both and hoped one day I would meet my match and come to my senses.
Завтра я приду в гости к вам домой. I'll come to visit you at your house tomorrow.
Придя в себя, я понял, что лежу на полу. When I came to, I found myself lying on the floor.
Как только будет шанс, я приду в гости. As soon as I can get the chance, I'll come for a visit.
Она упала в обморок в магазине, а когда пришла в себя, обнаружила себя в комнате первой помощи. She fainted in the store and found herself in the first aid room when she came to.
Но сегодня я приду в твою спальню. But tonight I will visit to your bedchamber.
Верь в себя. Believe in yourself.
Во-первых, если я приду в костюме, это разрушит неожиданность и театральность моего грандиозного появления. Okay, first of all, if I showed up in costume, it would steal from the surprise and spectacle of my grand entrance.
Девушка упала в обморок, но пришла в себя когда мы побрызгали водой ей на лицо. The girl fainted, but she came to when we threw water on her face.
Я приду в твой кабинет через пару минут и мы можем поработать над релизом. I'll come to your office in a few minutes, and we can work on the release.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !