Sentence examples of "приемлемость долгового бремени" in Russian
Для укрепления потенциала стран-клиентов в области статистики задолженности, проверки размера долговых обязательств, анализа портфеля и приемлемости долгового бремени разрабатываются новые учебные модули.
New training modules are being developed to build the capacity of client countries in the area of debt statistics, debt validation, portfolio analysis, and debt sustainability analysis.
Независимый эксперт хотел бы еще раз повторить широко высказываемое и нашедшее свое отражение в Монтеррейском консенсусе мнение относительно того, что расширенный и прогнозируемый доступ экспортных товаров развивающихся стран на все рынки, а также повышение устойчивости рынков сырьевых товаров имеют исключительно важное значение для обеспечения устойчивого роста и приемлемости долгового бремени развивающихся стран.
The independent expert wishes to echo the widely held view embraced by the Monterrey Consensus that enhanced and predictable access to all markets for the exports of developing countries, as well as mitigating the volatility of commodity markets, are critical for the sustained growth and debt sustainability of developing countries.
признает, что, для того чтобы бедные страны с высокой задолженностью смогли достичь целей обеспечения приемлемости долгового бремени, долгосрочного роста и сокращения масштабов нищеты, одного лишь сокращения бремени задолженности по линии указанной Инициативы будет недостаточно и что для обеспечения устойчивости и окончательного решения проблемы чрезмерной задолженности потребуется дополнительная передача ресурсов в форме субсидий и льготных ссуд;
Recognizes that for the heavily indebted poor countries to achieve debt sustainability, long-term growth and poverty reduction goals, the debt relief under the Initiative will not be sufficient and that additional resource transfers in the form of grants and concessional loans, as well as removal of trade barriers and better prices for their exports, would be required to ensure sustainability and permanent exit from debt overhang;
Бенуа Кере недавно заявил, что списание долга является политическим решением и ЕЦБ не может договориться о любом облегчении долгового бремени, так как это юридически невозможно.
Benoit Coeure said recently that debt cancellation is a political decision and the ECB cannot agree on any debt relief involving bonds held by the ECB as this is legally impossible.
Греческий министр финансов встретится со своим коллегой из Германии в течение дня, чтобы заручиться поддержкой для решения проблемы массового долгового бремени Греции, хотя немцы продолжают возражать против таких планов.
The Greek finance minister will meet his German counterpart during the day, to win support to tackle Greece massive debt burden, even though Germans remain opposed to such plans.
Некоторые говорят, что целью может быть включение в реформы более привлекательного соглашения, содержащие меры по облегчению долгового бремени.
Some say the goal may be to include the pending reforms in a new, more attractive agreement, containing debt relief measures.
Они категорически против облегчения долгового бремени, но поддержка МВФ имеет решающее значение.
They are adamantly opposed to debt relief, but IMF support is crucial.
Что если частный долг будет представлять настолько малую долю, что никакая "стрижка" не сможет восстановить устойчивость, вынуждая международных кредиторов произвести некоторое облегчение долгового бремени?
What if private debt represented a share so small that no haircut would restore sustainability, forcing multilateral lenders to pitch in with some debt relief?
Конечно, многие американцы осознают масштаб долгового бремени страны.
Of course, many Americans recognize the scale of the country's debt burden.
массовые спекуляции и займы привели к образованию чрезмерного долгового бремени и, в конце концов, к дефолту.
Massive speculation and borrowing led to excessive debt burdens and ultimately, to default.
В конце концов, перегруженный кредитами мир должен будет найти способ снизить размер долгового бремени, и это будет не так уж приятно.
Eventually, an over-leveraged world is going to have to find a way to cut debt burdens down to size, and it won't all be pretty.
Изменение долгового бремени страны отражает размер основного баланса бюджета (баланс минус выплаты по процентам) как доли от ВВП, а также разницы между ее стоимостью заимствования и темпом роста ВВП.
The change in a country's debt burden reflects the size of its primary budget balance (the balance minus interest payments) as a share of GDP, as well as the difference between its borrowing costs and its GDP growth rate.
В то же время, давление долгового бремени может заставить США, Европу и Японию сократить свои инвестиции в эти области.
At the same time, crushing debt burdens may compel the US, Europe, and Japan to reduce their investments in these areas.
С первого взгляда, для лидеров "большой восьмерки" кажется невероятно щедрым и подобающим государственным деятелям шагом поддержать облегчение долгового бремени беднейших стран мира.
At first glance, it seems incredibly generous and statesman-like for G-8 leaders to endorse debt relief for the world's poorest nations.
И, наконец, предлагаемое "лучшее использование" золотых запасов МВФ для финансирования стоимости облегчения долгового бремени ставит целью мобилизовать до 8 миллиардов долларов.
Finally, the proposed "better use" of the IMF's gold holdings to finance the costs of debt relief seeks to raise up to $8 billion.
К данным каналам относятся рост безработицы, сокращение избыточного долгового бремени и, следовательно, расходов за счёт кредитов, реструктуризация секторов экономики, расширившихся в ответ на избыточные расходы, и свёртывание кредитования чрезмерно разросшимися финансовыми учреждениями.
These include increased unemployment, the reduction of excessive debt burdens and therefore of credit-driven spending, the restructuring of sectors that had expanded in response to excessive spending, and the curtailment of lending by over-extended financial institutions.
С ее средними темпами роста менее 1% на протяжении последнего десятилетия и, возможно, самым склеротичным рынком труда в Европе, трудно представить себе, как Португалия сможет вырасти из своего массивного долгового бремени.
With an average growth rate of less than 1% over the past decade, and arguably the most sclerotic labor market in Europe, it is hard to see how Portugal can grow out of its massive debt burden.
· резкое сокращение долгового бремени неплатёжеспособных семей, предшествуемое временной заморозкой обращений взыскания на все залоги.
• a rapid reduction of insolvent households' debt burden, preceded by a temporary freeze on all foreclosures;
Такие цифры, как правило, являются следствием войн и эпидемий, и они обычно означают как резкое уменьшение числа молодых людей, способных обеспечить своих пожилых родственников, так и увеличение долгового бремени страны, которая и так уже несет одно из тяжелейших в мире.
These are the kinds of numbers usually produced by wars and epidemics, and they imply both a dramatic drop in the number of young people able to provide for their elders and a much greater debt burden for a country that is already carrying one of the world's heaviest.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert