Sentence examples of "призвала" in Russian

<>
Translations: all2727 call1797 urge879 other translations51
Я призвала нам на помощь мастера темных искусств. I've enlisted the help of a master of the dark arts.
Рединг призвала корпорации подписаться под целью соблюдения баланса между полами на уровне 40% женского участия в советах директоров. Reding invited corporations to sign up for gender balance goals of 40% female board membership.
Ассамблея также призвала членов Органа и другие стороны, которые в состоянии это сделать, вносить взносы в целевой фонд добровольных взносов. The Assembly also appealed to members, as well as others in a position to do so, to make contributions to the voluntary trust fund.
Она также призвала Стороны представить в секретариат до 15 февраля 2004 года дополнительную информацию в качестве вклада в подготовку этого документа. It also invited Parties to submit to the secretariat, by 15 February 2004, additional information as input to that paper.
Подкомиссия призвала также Социальный форум представить ей на ее пятьдесят четвертой сессии отдельный доклад, содержащий всеобъемлющий и подробный отчет о ходе обсуждения. The Sub-Commission further invited the Social Forum to submit to the Sub-Commission at its fifty-fourth session a separate report, containing a comprehensive and detailed summary of the discussion.
В этом же решении КС призвала Стороны сообщить в секретариат свои мнения относительно таблиц ОФД для ЗИЗЛХ и информацию об опыте их использования. By the same decision, the COP invited Parties to submit to the secretariat their views on the tables of the CRF for LULUCF and experience on their use.
В том же решении КС призвала Стороны сообщить в секретариат до 15 мая 2005 года свои мнения относительно этих таблиц и об опыте их использования. By the same decision, the COP invited Parties to submit to the secretariat, by 15 May 2005, their views on these tables and the experiences with their use.
ВОКНТА на своей двадцать седьмой сессии призвала Стороны представить в секретариат до 15 февраля 2008 года свои мнения в отношении Четвертого доклада МГЭИК об оценке. The SBSTA, at its twenty-seventh session, invited Parties to submit to the secretariat, by 15 February 2008, their views on the Fourth Assessment Report of the IPCC.
Резолюция 1296 (2000) также призвала Генерального секретаря поделиться с Советом информацией о возможных угрозах гражданским лицам, отказах в гуманитарном доступе и нарушениях гражданского характера лагерей беженцев. Resolution 1296 (2000) also invited the Secretary-General to share with the Council information about possible threats to civilians, denials of humanitarian access and violations of the civilian nature of refugee camps.
призвала ЕАОС учитывать высказанные в ходе дискуссии комментарии при подготовке подробного содержания и перечня показателей, которые будут распространены среди делегаций, участвующих в Рабочей группе, до летних каникул; Invited the EEA to take into account the comments made during the discussion when preparing a detailed table of contents and a list of indicators to be circulated among the delegations to the Working Group before the summer holidays;
На своей встрече с представителями региональных координаторов Рабочая группа разъяснила имеющиеся возможности и призвала правительства предложить научные учреждения и лиц, которые могли бы сформировать часть сети научных работников. In its meeting with representatives of regional coordinators, the Working Group explored the possibility and invited Governments to propose academic institutions and individuals which could form part of this academic network.
"Большая семерка", следует отметить, обязалась "разрабатывать и внедрять инновационные технологии, ориентированные на трансформацию энергетических отраслей, к 2050 году" и призвала "все страны присоединиться к нам в этом начинании". The G-7, notably, committed to “developing and deploying innovative technologies striving for a transformation of the energy sectors by 2050” and invited “all countries to join us in this endeavor.”
Предложенная ЭКА стратегия призвала обеспечить полный учет цели обеспечения занятости в макроэкономической политике; способствовать структурной трансформации и диверсификации; обеспечить инвестиции в развитие людских ресурсов; и укрепить институциональные возможности. The strategy proposed by ECA aimed at mainstreaming employment in macroeconomic policies; promoting structural transformation and diversification; investing in human resources development; and strengthening institutional capacities.
Кроме того, 11 сентября 1998 года Комиссия по борьбе против расизма, ксенофобии, антисемитизма и нетерпимости сделала заявление, в котором она настоятельно призвала увязать определение саами со знанием саамского языка. Also the Commission against Racism, Xenophobia, Anti-Semitism and Intolerance issued a statement on 11 September 1998, in which it considered that re-linking the Sami definition with knowledge of the Sami language should be carried forward urgently.
В менее беспокойные времена, чем нынешние, никто бы ни за что не оскорбился речью королевы Беатрикс, произнесённой ею на последнее Рождество: она призвала людей к толерантности и «к уважению меньшинств». In less feverish times than these, no one could possibly have taken exception to Queen Beatrix’s speech last Christmas, when she pleaded for tolerance and “respect for minorities.”
выразила признательность делегации Узбекистана за ее сообщение и призвала делегации других стран сообщить Рабочей группе на ее следующей сессии о своем опыте в деле практического применения основного набора показателей для стран ВЕКЦА; Thanked the delegation of Uzbekistan for its presentation and invited delegations of other countries to report to the Working Group, at its next session, about their experience with the practical application of EECCA core set of indicators;
Тем временем она призвала соответствующие договорные органы, в том числе Комитет, рассмотреть связанный с этим доклад Генерального секретаря и представить свои мнения о путях и средствах улучшения работы существующих механизмов и повышения возможностей Комиссии. In the interim, it had invited relevant treaty bodies, including the Committee, to consider the related report of the Secretary-General and to submit their views on ways and means of complementing the work of the existing mechanisms and enhancing the Commission's capacity.
В 1987 году Комиссия приняла резолюцию 1987/46, в которой она призвала государства признать, что отказ от военной службы по соображениям совести следует рассматривать как законное осуществление права на свободу мысли, совести и религии. In 1987, the Commission adopted resolution 1987/46, in which it appealed to States to recognize that conscientious objection to military service should be considered a legitimate exercise of the right to freedom of thought, conscience and religion.
Недавно она призвала общественность к тому, чтобы не позволять постоянным неудачам вставать на пути будущих войн: «Мне кажется, сейчас слишком часто повторяют: “Посмотрите, вот к чему приводит вмешательство”... Стоит соблюдать осторожность и не преувеличивать уроки». She recently pleaded with the public not to let constant failure get in the way of future wars: “I think there is too much of, ‘Oh, look, this is what intervention has wrought’ ... one has to be careful about overdrawing lessons.”
Такая политика противоречит резолюции о праве на питание, принятой Генеральной Ассамблеей 18 декабря 2007 года, в которой Ассамблея призвала Всемирный банк и МВФ избегать любых шагов, которые могли бы иметь негативные последствия для осуществления права на питание. Such policies contradict the resolution adopted on 18 December 2007 by the General Assembly on the right to food, in which the World Bank and IMF are asked to avoid actions that could have a negative impact upon the realization of the right to food.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.