Sentence examples of "призвал" in Russian
Он призвал нас, говоря с другими через мой разум.
He summoned us here speaking to the others through my mind.
Возможно ли, что этот нечестный политик призвал призрака, чтобы скрыть свою схему?
Is it possible this crooked politician conjured the wraith to conceal his scheme?
Сегодня Лавров снова призвал как сирийское правительство, так и оппозицию подчиниться мирному плану Кофи Аннана:
Today Lavrov again pressed both the Syrian government and the opposition to abide by Kofi Annan's peace plan:
Судьба изменила свой ход, когда Золотого Льва, великого предводителя клана Львов, призвал во дворец Правитель.
Fate twisted when Gold Lion, the mighty leader of the Lion Clan, was summoned to the governor's palace.
Тогда я ещё не знал, что, срубив то дерево, я призвал мистическое существо, древнее, как сам мир.
Little did I know that by chopping down that tree I had just summoned a mystical creature as old as time itself.
Президент Китая Ху Цзиньтао призвал к дальнейшему развитию забуксовавших переговоров с тем, чтобы "освободить от ядерного оружия весь Корейский полуостров".
This followed a UN Security Council resolution that condemned North Korea's missile launches of July 5, demanded that it return to the negotiating table, and required UN members to prevent the import and export of any material or money related to North Korea's missile or unconventional weapons programs.
Он также призвал правительство продолжать представлять обновленную информацию о представленности на рынке труда, дезагрегированную по признаку пола, профессии и секторам.
It further invited the Government to continue providing up-to-date information on labour market participation, disaggregated by sex, occupation and sector.
В своём инаугурационном обращении президент Барак Обама призвал каждого из нас приложить максимум усилий чтобы вырваться из текущего финансового кризиса.
In his inaugural address, Barack Obama appealed to each of us to give our best as we try to extricate ourselves from this current financial crisis.
Г-н Гиссе призвал членов рабочей группы подумать о мерах, альтернативных смертной казни, для тех государств, которые хотят отменить ее.
Mr. Guissé appealed to the working group members to think about alternatives to the death penalty for those States that wanted to abolish it.
КЛДЖ призвал государство-участник рассматривать свою конкретную культуру в качестве динамичного аспекта жизни и общественного устройства страны, который может претерпевать изменения.
CEDAW requested Vanuatu to view its specific culture as a dynamic aspect of the country's life and social fabric and therefore subject to change.
Он призвал Стороны представить свои первоначальные мнения в отношении этого доклада и постановил продолжить рассмотрение этого вопроса на своей двадцатой сессии.
It invited Parties to submit their initial views on this report and decided to further consider this issue at its twentieth session.
Совет также призвал всех партнеров Африканского союза продолжать оказывать свою поддержку для удовлетворения потребностей в плане укрепления МАСС и обеспечения ее функционирования.
It also appealed to all the partners of the African Union to continue providing support to meet the requirements for the strengthening and sustainment of AMIS.
Секретариат сообщил о результатах организованного им обследования, который был призвал дать оценку актуальности программы работы Рабочей группы с точки зрения государств- членов ЕЭК ООН.
The secretariat reported on the outcome of its survey, which was designed to assess the relevance of the Working Party's programme of work as seen by the UNECE member States.
Он также предложил разработать общие рамки для всех поездок на места и призвал Совет пересмотреть и ограничить число докладов, которые секретариат готовит по его просьбе.
It was also suggested that there be a common framework for all field visits, and that the Board review and limit the number of reports it asked the secretariat to prepare.
КЛДЖ призвал Туркменистан принять все необходимые процедурные законы с целью обеспечения доступа женщин к системе правосудия и шире ознакомить женщин с имеющимися у них правами62.
CEDAW invited Turkmenistan to introduce all necessary procedural laws to ensure women's access to justice and to enhance women's awareness of their rights.
Вместе с тем согласованность мер необходима также на международном уровне, и в этой связи он призвал международное сообщество предпринять шаги, направленные на согласование международной политики.
However, policy coherence was also needed at the international level, and he appealed to the international community to undertake steps aimed at harmonizing international policies.
В этом контексте представитель СЕТМО призвал лучше координировать деятельность, связанную с различными субрегиональными (Средиземноморье) и межрегиональными (евро-азиатские транспортные связи) проектами и инициативами в области сотрудничества.
In this context, the representative of CETMO pleaded for better coordination among activities related to various sub-regional (Mediterranean) and interregional (Euro-Asian Transport Links) cooperation projects and initiatives.
В своем последнем выступлении Мурси призвал свои войска на баррикады и готовил их к кровопролитию, не стремясь к компромиссу, который бы позволил ему остаться у власти.
In his final speech, Morsi rallied his troops for the barricades and bloodshed rather than for the compromise that would have kept him in office.
Но после обещаний Насера провести выборы в июне 1954 года и передать власть гражданским лицам один из лидеров «Братьев-мусульман» Абд аль-Кадр Оде призвал протестующих расходиться.
But, following Nasser’s promises to hold elections in June 1954 and to hand over power to civilians, one of the Brotherhood’s leaders, Abd al-Qadr Audeh, dismissed the protesters.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert