Sentence examples of "призванные" in Russian
Внимайте же, мой добрый государь, и вы, пэры, призванные жизнь отдать престолу.
Then hear me, gracious sovereign, and you peers that owe your selves, your lives and services to this imperial throne.
Проводятся кинофестивали, призванные повысить осведомленность общественности по женским вопросам и роли женщин.
Film festivals are being held to raise public awareness on women's issues and roles.
Некоторые из числа этих людей орагизовали структуры, призванные распространить информацию еще дальше.
And some of those people created structures to get the word out to even more people.
Инструменты и стратегии трейдера, призванные как можно больше ограничить возможные финансовые риски.
Tools and strategies traders use to limit financial risk as much as possible.
И намибийские, и новозеландские правила предусматривают финансовые санкции, призванные избегать высоких уровней прилова.
Both Namibian and New Zealand regulations provided for financial penalties to deter high levels of by-catch.
Соответственно были созданы специализированные центры, призванные дать возможность одаренным людям развивать свои способности.
Accordingly, special-purpose centres have been established to give talented individuals the chance to develop their gifts.
механизмы и стимулы, призванные превратить " утечку умов " в их " приток " и/или удерживать квалифицированный персонал;
Mechanisms and incentives to turn “brain drain” into “brain gain”, and/or the retention of skilled personnel;
К полету в воздушном пространстве применимы специальные процедуры, призванные предотвратить столкновение с обычными воздушными судами.
For the flight through airspace, special procedures are applicable in order to prevent accidents with normal aircraft.
МОК разрабатывает принципы и программу, призванные развивать национальный потенциал в области морских наук и услуг.
IOC is developing principles and a programme to develop national capabilities in marine sciences and services.
Директива 2004/50/EC содержит технические условия для эксплуатационной совместимости, призванные улучшить доступность железнодорожных станций и поездов.
Directive 2004/50/EC includes a technical specification for interoperability, aiming to enhance accessibility of train stations and trains.
Поэтому в их реализации должны участвовать национальные органы статистики, призванные играть координирующую и стимулирующую роль на национальном уровне.
They should therefore involve the national statistical authorities and have them play a co-ordinating and stimulating role at the national level.
Местные газеты регулярно публикуют тематические материалы, статьи и сообщения, призванные содействовать ликвидации расовых предрассудков, которые ведут к расовой дискриминации.
Local newspapers regularly publish features, articles and news, disseminating information to combat racial prejudice which leads to racial discrimination.
Однако после 1945 года были разработаны новые международные правовые инструменты, призванные покончить с таким явлением, как «лица без гражданства».
But after 1945, new international legal instruments were forged to eliminate statelessness.
Пехота набиралась из рекрутов в сельской местности, но призванные на службу мужчины или не были обучены, или были плохо экипированы.
Infantry was often raised by levying men from the countryside, but the men who were selected were not untrained or ill-equipped.
Аналогичным образом, условия, политика, институты и меры, призванные обеспечить эффективное ослабление и урегулирование напряженности, могут квалифицироваться в качестве минимизаторов угроз.
By the same token, conditions, policies, institutions and actions which serve to relieve and manage stresses effectively can be considered threat minimizers.
Просьба указать, какие меры принимает правительство по рассмотрению положения домашней прислуги, включая меры, призванные обеспечить, чтобы они пользовались существующим трудовым законодательством.
Please indicate what measures the Government has taken to address the position of domestic workers, including measures to ensure that they benefit from existing labour legislation.
Этот упор на децентрализацию отражает инициативы, призванные предоставить руководителям программ больше административной гибкости в рамках новых финансовых положений и правил Организации.
That shift towards decentralization reflects initiatives to increase programme managers'administrative flexibility under the Organization's new financial regulations and rules.
Наконец, в Управлении были разработаны внутренний план карьерного роста и новая система управленческой информации, призванные более эффективно отслеживать результативность работы его отделов.
Lastly, it had developed an internal career progression plan and a new management information system in order to monitor the performance of its divisions more effectively.
В течение этой недели в городах по всему миру проводятся общественные мероприятия, призванные повышать осведомленность о существующих проблемах и продвигать новые решения.
Over the course of the week, community events are being held in cities around the world, to help raise awareness of the problem and advance more solutions.
Следует разрабатывать дополнительные целевые программы, призванные облегчить выход молодежи и женщин на рынок труда (например, программы подготовки по вопросам информационно-коммуникационных технологий).
Complementary programmes facilitating entry to the labour market and targeted to youth and women should be developed (for instance, information and communication technology training).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert