Sentence examples of "признает" in Russian with translation "accept"

<>
Стадо гусят признает в зоологе мать. A gaggle of baby geese accepts a zoologist as their mother.
И здравомыслящий, трезвого ума политик также признает это. Sober-minded politician also accept this.
В таком случае, принимая настоящее Клиентское соглашение, Клиент признает следующее: In such case and by accepting this Customer Agreement, the Client acknowledges that:
Эфиопия, в принципе, признает решение Комиссии по установлению границы между Эфиопией и Эритреей; Ethiopia accepts, in principle, the Ethiopia-Eritrea Boundary Commission decision;
Однако, большинство людей признает, что в некоторых случаях война может быть оправдана как меньшее зло. Most people, however, accept that wars can occasionally be justified as a lesser evil.
Пользователь признает, что это не будет являться требованием расторгнуть контракт или подобного в случае любого такого изменения. The User accepts that it will have no claim for breach of contract or otherwise in respect of any such alteration.
Но мало кто из политических лидеров признает, что кризис имеет хоть какое-то отношение к французской модели гражданства. But few political leaders accept that the crisis has anything to do with the French model of citizenship.
Пользователь признает, что это не будет являться требованием расторгнуть контракт или подобного в случае любого такого периода недоступности сайта. The User accepts that it shall have no claim for breach of contract or otherwise in respect of any such period of unavailability.
Клиент признает возможность такого конфликта между FXDD MALTA и Торговым Управляющий счетом и снимает все возражения против такой договоренности. Customer accepts this conflict by FXDD MALTA and Trading Agent and waives all objections to such an arrangement.
Вторая позиция признает, что есть тревожные признаки, но они настолько ненадежны, что реагирование на них принесет больше вреда, чем пользы. A second position accepts that there are warning signs, but that they are so unreliable that responding to them would do more harm than good.
1.9. Клиент признает, что Компания не несет ответственности за возможную несовместимость Сервиса с установленными на торговом счете Клиента советниками. 1.9. The Client accepts that the Company bears no responsibility whatsoever for the possible incompatibility of the Service with the Expert Advisors set up on the Client's trading account.
УСВН признает тот факт, что Отдел закупок соотнес предложенные цены с сопоставимыми контрольными показателями примерно по 80 процентам наименований дорогостоящей техники. OIOS accepts that the Procurement Division evaluated price offers with comparable benchmarks for about 80 per cent of the high-value items.
В то же время МВФ не признает, что играет роль " могильщика " социальной политики, которая была наглядно охарактеризована в докладе независимого эксперта. However, the IMF does not accept that its actions are “destructive” of social policies, as stated in the report of the independent expert.
Сам Трамп продемонстрировал своё презрение к демократии, заявив, что не признает результаты выборов в случае проигрыша, и пригрозив отправить в тюрьму конкурента. Trump himself has shown himself to be contemptuous of democracy, saying he would not accept the election result if he lost and threatening to jail his opponent.
Режим санкций запрещает любую финансовую или материально-техническую поддержку УНИТА и показывает, что международное сообщество не признает Савимби как авторитетного участника мирного процесса. The sanctions regime outlaws any financial and logistical support for UNITA and shows that the international community does not accept Savimbi as a credible interlocutor in the peace process.
Президент Коштуница также признает необходимость сотрудничать с Гаагой, но его больше волнует вопрос защиты суверенитета страны и сохранения видимости национальной гордости и достоинства. President Kostunica also accepts the need to cooperate with the Hague but is more concerned to protect the country's sovereignty and preserve a semblance of national dignity.
Требуя их немедленного прекращения, Ливан также отвергает и не признает любые попытки установить какую-либо связь между этими нарушениями и утверждениями о контрабанде оружия. Lebanon demands an immediate cessation of these violations; it rejects and will not accept any attempt to link them with allegations of arms smuggling.
ХАМАС убежден, что Израиль понимает только язык силы и власти, и не станет вести переговоры до тех пор, пока Израиль не признает незыблемость требований палестинцев. Hamas is convinced that Israel understands only the language of force and power, and it will not negotiate until Israel accepts the permanence of Palestinian demands.
Секта имеет все характеристики церкви, к которой люди принадлежат по рождению, однако люди вступают в нее добровольно, и она признает право на существование других сект. A denomination has the characteristics of a church, into which one is born, but individuals adhere to it voluntarily and it accepts other denominations' right to exist.
Государство-участник признает, что расследования должны проводиться с надлежащим старанием и оперативно и должны быть достаточными, чтобы определить, имел или не имел место акт расовой дискриминации. The State party accepts that investigations must be carried out with due diligence and expeditiously and must be sufficient to determine whether or not an act of racial discrimination has taken place.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.