Sentence examples of "призналась" in Russian
Касл, Кэт Кингсли призналась, что была на месте преступления.
Castle, Kat Kingsley admitted to being at the crime scene.
Вы прекрасно знаете, что Меган призналась, что убила мужа на пляже.
You know full well Megan admitted to killing Lucas on the beach.
В своем отчете на ежегодной сессии Парламента, сделанном 1 ноября, Мегавати призналась, что ее правительство достигло немногого.
In her report to the annual session of the People's Consultative Assembly, delivered on November 1, Megawati admitted that her government had achieved little.
Ты довольно развязна для женщины, которая только что призналась, пусть и молча, что спала с моим мужем.
You know, you are pretty brazen for a woman who just admitted, however tacitly, that she just slept with my husband.
В душе сгорая от стыда, я призналась, что "мне промыли мозги родители", и назвала их "старыми дураками".
Inwardly blushing with shame, I admitted to being "brainwashed by my parents" and called them "old fools."
Так вот после того как я призналась отделу кадров, что не могу видеть, они отправили меня к окулисту.
And so after admitting I couldn't see to HR, they sent me off to an eye specialist.
Тот факт, что компания призналась в своей готовности вернуться к сотрудничеству с россиянами, не стоит воспринимать как нечто само собой разумеющееся.
That the company is admitting its willingness to get back in the game with the Russians should not be taken likely.
Недавно (красавица-актриса и певица - прим. перев.) Хейден Панеттьер (Hayden Penettiere) призналась, что борется с дизморфизмом (распространенной формой целлюлита - прим. перев.).
Hayden Penettiere admitted recently to a personal battle with body dysmorphia.
Пленники КСИР в Ираке были освобождены, но Британия со своей стороны не извинилась и не призналась в совершении каких-либо неподобающих действий.
The IRGC prisoners in Iraq were released, but Britain did not apologize or admit wrong-doing in return.
Вопросы об изменениях этой практики дошли до государственного секретаря США Хиллари Клинтон - которая призналась, что она сама бы сопротивлялась сексуальным обыскам - как и президент США Барак Обама.
Questions about the change in practice have reached US Secretary of State Hillary Clinton - who admitted that she herself would resist a sexual pat-down - and President Barack Obama.
И только когда я призналась себе, что я никогда бы не смогла выйти за Морея, что я не любила его, то я поняла, что Вы не причинили мне вреда.
It was only when I admitted to myself that I could not possibly marry Moray, that I did not love him, that I realised that I meant you no harm.
В споре за бронзу Кузютина выиграла у Ма Инань из Китая, но после окончания турнира все же призналась, что третье место - это совсем не то, на что она рассчитывала.
In the fight for the bronze, Kyzyutina defeated Ma Yingnan from China, but after the tournament, she admitted that third place was not at all what she was expecting.
В частности, после визита посланника президента Соединенных Штатов в Корейскую Народно-Демократическую Республику в октябре 2002 года Соединенные Штаты, перевернув все с ног на голову, заявили, что наша страна призналась в осуществлении секретной ядерной программы.
In particular, following the visit by the United States presidential envoy to the Democratic People's Republic of Korea in October 2002, the United States reversed black and white, alleging that my country had admitted to have a secret nuclear weapons programme.
И я посещала ее в тюрьмах, сидела с ней бок о бок, касаясь коленями, и я призналась самой себе, что монтсры существуют во всех нас, но, возможно, это не столько монстры, сколько сломанные части нас самих, грусть, скрытый стыд, и в конечном счете это помогает демагогам ловить на тех деталях, тех фрагментах, если хотите, и заставить нас посмотреть на других людей - как на менее значимых, чем мы сами - и в итоге делать ужасные вещи.
And I would visit her in the prisons, sitting side-by-side, knees touching, and I would have to admit to myself that monsters exist in all of us, but that maybe it's not monsters so much, but the broken parts of ourselves, sadnesses, secret shame, and that ultimately it's easy for demagogues to prey on those parts, those fragments, if you will, and to make us look at other beings, human beings, as lesser than ourselves - and in the extreme, to do terrible things.
В Вануату признаются традиционные, церковные и гражданские браки.
Custom, church and civil marriages were recognized in Vanuatu.
Ответственность за пассивность и за активные преступления признаётся.
Responsibility for passivity as well as active crimes has been recognized.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert