Sentence examples of "признанный" in Russian with translation "recognized"

<>
Это признанный во всем мире уровень "абсолютного неравенства". This is an internationally recognized level of "absolute disparity."
Повстанцы, а не международно признанный режим, стали де-факто суверенами контролируемых ими областей. The rebels, rather than the internationally recognized regime, become the de facto sovereigns of areas they control.
Так всемирно признанный редактор Уилли Лем был замещен человеком из Китая по имени Ванг Сянгвей. So the internationally recognized editor, Willy Lam, was replaced by a mainlander, Wang Xiangwei.
Проблема становится разительный, когда международно признанный режим отказывает ООН в поставке гуманитарной помощи в контролируемые оппозицией районы. The challenge becomes stark when an internationally recognized regime denies the UN permission to deliver humanitarian aid to opposition-controlled areas.
По какому праву другие, даже те, кто имеет признанный правовой интерес в исполнении, могут оспаривать такой выбор? By what right could others, even with a recognized legal interest in compliance, countermand that preference?
Признанный опыт и дипломатический талант наших уважаемых коллег, которые предлагаются сегодня, позволяют нам питать надежду на позитивный исход. The recognized experience and diplomatic skill of our distinguished colleagues as proposed today enables us to entertain the hope of a positive outcome.
Научно-технический прогресс, признанный во всем мире в качестве важнейшего фактора экономического развития, чаще всего связывают с понятием инновационного развития. Scientific and technical progress, which has been universally recognized as the most important factor in economic development, is most often associated with innovative development.
Именно поэтому миру необходим независимый, международно признанный юридический орган, в который местные жители и активисты смогут обращаться для противодействия экологическим преступлениям. That is why the world needs an independent, internationally recognized legal body to which communities and activists can turn to address environmental crimes.
С июня 1986 года по июль 1987 года автор, признанный отказником от военной службы по соображениям совести, проходил гражданскую национальную службу. From June 1986 to July 1987 the author, a recognized conscientious objector, performed civilian national service duties.
Ввести международно признанный бесплатный телефонный номер для вызова экстренной помощи, а до его введения оповещать о национальном номере вызова экстренной помощи с использованием соответствующих средств […]. Introduce an internationally recognized toll-free telephone number for emergency assistance, and pending its introduction, publicize the national emergency number by appropriate means, […].
Третий императив, рекомендованный Обзором и признанный G-7, усиление наблюдения за распространением инфекций устойчивых к лекарствам, особенно в развивающихся странах, где такие данные наиболее скудные. A third imperative, recommended by the Review and recognized by the G-7, is improved surveillance of the spread of drug-resistant infections, particularly in developing countries, where such data is most sparse.
В-третьих, Соединенные Штаты Америки аннулировали Договор по противоракетной обороне, признанный международным сообществом в качестве краеугольного камня глобальной стратегической стабильности, посредством одностороннего выхода из Договора. Third, the United States abrogated the Anti-Ballistic Missile Treaty, recognized by the international community as the cornerstone of global strategic stability, through its unilateral withdrawal from the Treaty.
Соединенные Штаты аннулировали Договор об ограничении систем противоракетной обороны (Договор по ПРО), признанный международным сообществом в качестве краеугольного камня глобальной стратегической стабильности, за счет одностороннего выхода из этого Договора. The United States has abrogated the Treaty on the Limitation of Anti-Ballistic Missile Systems (ABM Treaty), recognized by the international community as the cornerstone of global strategic stability, through its unilateral withdrawal from the Treaty.
Но, наконец-то, были сделаны реальные шаги по направлению к открытости - прогресс, признанный Европейским Союзом, когда последний дал Румынии зеленый свет на вступление в ЕС в начале 2007 года. But there has, at last, been real movement towards openness - progress recognized by the European Union when it gave Romania the green light to join the European Union at the beginning of 2007.
Г-н Джалиди (Ливийская Арабская Джамахирия) говорит, что отсутствие эффективных механизмов, позволяющих отправлять правосудие на основе принципов независимости и транспарентности, представляет собой признанный серьезный пробел в области международного права. Mr. Jalidi (Libyan Arab Jamahiriya) said that the absence of effective mechanisms able to administer justice within an independent and transparent framework was a recognized major gap in the field of international law.
Второе сообщение касается следующих фактов: вьетнамский буддийский монах Тхиш Три Лук, признанный беженцем в Камбодже и считающийся пропавшим без вести с 25 июля 2002 года, был якобы выслан во Вьетнам. The second communication concerns reports that Thich Tri Luc, a Vietnamese Buddhist monk recognized as a refugee in Cambodia, who was been missing since 25 July 2002, has been returned to Viet Nam.
Она сказала, что определение правительствами, являющимися и не являющимися Сторонами, предпочтительных официальных каналов связи позволит упорядочить процесс обеспечения связи, и заявила, что в случае необходимости четко определенный и признанный список наблюдателей будет обновляться. She said that identification of preferred official channels of communication by Party and non-Party Governments would streamline the communication process, and stated the objective of ensuring clearly identified and recognized lists of observers, to be updated as required.
Ввести международно признанный бесплатный телефонный номер для вызова экстренной помощи, а до его введения оповещать о национальном номере вызова экстренной помощи с использованием соответствующих средств, в том числе плакатов, устанавливаемых в пунктах пересечения границы. Introduce an internationally recognized toll-free telephone number for emergency assistance, and pending its introduction, publicize the national emergency number by appropriate means, including on signs at border crossings.
Важной мерой, обуславливающей равноправие граждан, выполнения международных требований по недопущению любых проявлений дискриминации, служит провозглашенный Туркменистаном статус постоянного нейтралитета, признанный и одобренный Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций, и принятые страной в этой связи международные обязательства. The status of permanent neutrality proclaimed by Turkmenistan and recognized and approved by the General Assembly of the United Nations, and Turkmenistan's international commitments associated with this status, have been influential in securing equality between citizens and compliance with international demands to ban all forms of discrimination.
Вопрос 22: Взаимное признание механизмов аутентификации является ключевым фактором во избежание того, чтобы держатель (или его представитель) был вынужден подписывать таможенную декларацию для каждой отдельной операции МДП, пока не будет разработан международно признанный стандарт электронной подписи. Question 22: Mutual recognition of authentication mechanisms is the key to avoiding that the holder (or his representative) will have to sign the Customs declaration for each separate TIR operation, until an internationally recognized electronic signature standard becomes available.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.