Sentence examples of "признанными" in Russian
Ученые имеют дурную славу противиться спасительным решениям, полученным признанными научными методами, хотя и несовершенными.
Scientists are notoriously loath to jettison conclusions reached by approved scientific methods, however faulty.
Народ не позволит этим выборам быть признанными, но он не поддастся провокациям Мугабе и не прибегнет к насилию.
They will not let this election stand but neither will they succumb to Mugabe's provocative traps and resort to violence.
После 11 сентября 2001 новому диапазону угроз странам-участницам уже не хватало ясности бывшей симметричной дипломатии с признанными правительствами.
After September 11, 2001, the new range of threats to members lacked the clarity of earlier symmetrical diplomacy with recognised governments.
Кроме того, репортеры напали на след китайских нефтяных сделок с Ираном и другими официально признанными представителями “империи зла”, типа Судана, Венесуэлы, и Мьянмы (Бирмы).
Moreover, the news came on the heels of Chinese oil deals with Iran and other ex-officio members of the “evil empire,” such as Sudan, Venezuela, and Myanmar (Burma).
Лаборатория должна находиться в помещении и быть оснащена оборудованием, официально признанными органом по сертификации семян в качестве удовлетворяющих целям испытаний семян, в рамках выданной лицензии.
The laboratory shall be maintained in premises and with equipment officially considered by the seed certification authority to be satisfactory for the purpose of seed testing, within the scope of the authorisation.
Обладание ключами от такой комнаты контролируется в соответствии со стандартной практикой, а сами оружейные комнаты или хранилища сооружены и заперты в соответствии с признанными международными стандартами.
Keys are controlled according to standard practice, and the armouries or containers themselves are constructed and locked in accordance with recognised international standards.
и далее осуществлять свое суверенное право применять положения своего Уголовного кодекса в соответствии с универсально признанными нормами в области прав человека, включая применение смертной казни (Египет);
Continue exercising its sovereign right of implementing its penal code in conformity with universally agreed human rights standards, including the application of the death penalty (Egypt);
С тремя людьми, признанными погибшими после сегодняшнего нападения, и без видимых зацепок на установление личности или местонахождения стрелка, надежды найти пропавшего мальчика Джека ван Бюрена уходят быстро.
With three people confirmed dead after today's attack and seemingly no clues to the identity or whereabouts of the gunman, hopes of finding missing boy Jack van Buren are fading fast.
устанавливает минимальные оперативные стандарты безопасности в месте службы, следит за их осуществлением и обеспечивает их применение всеми сотрудниками организаций системы Организации Объединенных Наций и их признанными иждивенцами;
Establishing MOSS at the duty station, monitoring its implementation and ensuring compliance by all personnel employed by organizations of the United Nations system and their eligible dependants;
Приговоры на большие сроки заключения выносились лицам, которые, несмотря на свой молодой возраст, являются закоренелыми преступниками, признанными виновными в совершении особо тяжких преступлений, и представляют особую опасность для общества.
Lengthy sentences had been imposed on persons who, despite their youth, were hardened criminals who had been convicted of extremely serious crimes and constituted an extreme danger to society.
Эта тенденция стала результатом двух факторов: необходимости подготовки к проведению подлинных выборов с поддающимися проверке показателями голосов, признанными недействительными, в течение короткого периода времени и отсутствия проверенной информации о распределении взрослого населения по территории страны.
This trend has emerged as a response to two factors: the need to prepare for a genuine election with certifiable levels of enfranchisement within a short time frame, and a lack of accurate information about the distribution of the adult citizenship within the country.
К государству-участнику обращается настоятельный призыв в самое ближайшее время принять предложенные поправки к Закону о браке, устанавливающие одинаковый минимальный возраст — 18 лет — как для девочек, так и для мальчиков в соответствии с международно признанными стандартами.
The State party is urged to speedily enact the proposed amendments to the Marriage Act to ensure that it establishes one legal minimum age for marriage, at 18 years for both girls and boys, in line with internationally acceptable standards.
Основная цель этого Закона состоит в создании Комиссии по финансовому надзору, которая будет отвечать за осуществление надзора за деятельностью национальных и офшорных банков, офшорных страховых компаний и траст-компаний и за ее регулирование в соответствии с международно признанными стандартами.
The principal object of the Act is to establish the Financial Supervisory Commission, which is responsible for the supervision and regulation of domestic and offshore banks, offshore insurance companies and trustee companies according to internationally recognised standards.
Члены Комиссии являлись признанными специалистами, разбирающимися в сложных и взаимосвязанных вопросах, возникающих в связи с функционированием международной финансовой системы, знающими преимущества и недостатки существующих многосторонних учреждений и понимающими особые экономические задачи, стоящие перед странами из различных регионов мира и различающимися по уровню социально-экономического развития.
The Commission members had proven expertise in the complex and interrelated issues raised by the workings of the international financial system, the strengths and weaknesses of existing multilateral institutions, and the particular economic challenges faced by countries from different regions of the world and at different levels of economic and social development.
Комиссару по делам беженцев известно, что исключающая оговорка в пункте 1 F (a) Конвенции о статусе беженцев 1951 года (участником которой также является Мальта) также применима к лицам, которые совершили преступления в составе различных неправительственных формирований, независимо от того, являются ли они официально признанными, тайными или самопровозглашенными.
The Refugee Commissioner is well aware that the exclusion clause in Article 1 F (a) of the 1951 Convention relating to the Status of Refugees (to which Malta is also a Party) is also applicable to persons who have committed crimes within the framework of various non-governmental groupings, whether officially recognised, clandestine or self styled.
Их анти-европейские предубеждения (до конца, правда, не сформулированные) объясняются, помимо прочего, презрением к светскому мышлению, типичному для белых протестантов южных штатов, а также ошибочным утверждением, распространяемым некоторыми признанными интеллектуалами в сфере обороны от Республиканской партии, о том, что Европа не может сегодня дать безопасности Америки ничего или почти ничего.
Their anti-European animus, while crudely uninformed, reflects, among other factors, the scorn for secularism typical of Southern white evangelicals and the perverse notion promulgated by some distinguished Republican defense intellectuals that Europe today can contribute little or nothing to American security.
Он рекомендовал продолжать усилия по поощрению всех общепризнанных прав человека и основных свобод; и далее противодействовать попыткам насаждения любых ценностей или стандартов, выходящих за рамки общепризнанных норм; и далее осуществлять свое суверенное право применять положения своего Уголовного кодекса в соответствии с универсально признанными нормами в области прав человека, включая применение смертной казни.
It recommended continuing efforts to promote all universally agreed human rights and fundamental freedoms; continuing resisting attempts to enforce any values or standards beyond the universally agreed ones; and continuing exercising its sovereign right of implementing its penal code in conformity with universally agreed human rights standards, including the application of the death penalty.
Если из пространства между сосудом под давлением и наружным кожухом удаляется воздух (вакуумная изоляция), то наружный кожух должен быть спроектирован таким образом, чтобы выдерживать без остаточной деформации внешнее давление, равное по меньшей мере 100 кПа (1 бар), рассчитанное в соответствии с признанными техническими правилами, или расчетное критическое разрушающее давление, составляющее не менее 200 кПа (2 бар) (манометрическое давление).
If the space between the pressure receptacle and the jacket is evacuated of air (vacuum-insulation), the jacket shall be designed to withstand without permanent deformation an external pressure of at least 100 kPa (1 bar) calculated in accordance with a recognised technical code or a calculated critical collapsing pressure of not less than 200 kPa (2 bar) gauge pressure.
Если из пространства между сосудом под давлением и наружным кожухом удаляется воздух (вакуумная изоляция), то наружный кожух должен быть спроектирован таким образом, чтобы выдерживать без остаточной деформации внешнее давление, равное по меньшей мере 100 кПа (1 бар), рассчитанное в соответствии с признанными техническими правилами, или расчетное практическое разрушающее давление, составляющее не менее 200 кПа (2 бар) (манометрическое давление).
If the space between the pressure receptacle and the jacket is evacuated of air (vacuum-insulation), the jacket shall be designed to withstand without permanent deformation an external pressure of at least 100 kPa (1 bar) calculated in accordance with a recognised technical code or a calculated critical collapsing pressure of not less than 200 kPa (2 bar) gauge pressure.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert