Sentence examples of "признаться в убийстве" in Russian

<>
Моя прихожанка призналась в убийстве. A member of my flock has confessed to murder.
Признаться в любви. Declare one's love.
Вы виновны в убийстве. You are guilty of murder.
Пытка вынудила его признаться в преступлениях, которых он не совершал. The torture made him confess to crimes he had not committed.
Он виновен в убийстве. He is guilty of murder.
В более ранней версии этой статьи сообщалось, что Мэннинг согласился признаться в передаче WikiLeaks всех файлов, о которых говорится в государственном обвинении, что может не соответствовать действительности, заявил Кумз. An earlier version of this post stated that Manning agreed to admit to giving WikiLeaks all the files the government has accused him of leaking, which may not be the case, according to Coombs.
Он не виновен в убийстве. He is not guilty of murder.
Если уже на этом этапе мы начинаем испытывать сомнения по поводу целей настоящего доклада, то именно сейчас я бы хотел признаться в странном чувстве, что именно это мы и называем «сущностью пропаганды», которая не только демонизирует противника, используя реалистичную теорию конфликта, но также нарушает идеалы, столь уважаемые в странах либеральной демократии, подрывая их главный принцип плюрализма. If already at this stage we begin to have doubts about the purpose of this report, it is at this point where I would like to say that I have a strange feeling that this is what we call “the essence of propaganda,” which is not only demonizing the opponent by using the realistic conflict theory, it is also against the ideals so much valued by the countries of liberal democracy undermining their chief principle of pluralism.
Он был виновен в убийстве. He was guilty of murder.
Но лишь сейчас Мэннинг впервые предложил официально признаться в том, что занимался разглашением секретных сведений. But only now, for the first time, has Manning actually made an offer to formally admit to that act of secret-spilling.
Обвинение в убийстве было смягчено до непредумышленного убийства. The murder charge was reduced to manslaughter.
- Государство пытается изобразить все это как необдуманный и беспричинный поступок, однако похоже, что Мэннинг готов признаться в передаче некоего объема информации и заявить, что это не был опрометчивый и неосторожный поступок». "The government is trying to make it out to be a reckless, wanton act, but it's more likely that Manning is willing to concede to releasing a limited amount of information and not in a reckless manner."
Он был признан виновным в убийстве. He was found guilty of murder.
Если вы стремитесь к близости в отношениях, вам нужно дать себе смелость признаться в том, что вам одиноко, что вы смущены или задеты. If you want intimacy, then you’ll need to take the risk of admitting that you’re lonely, embarrassed or hurt.
Поводом послужило уголовное дело в отношении арестованного по подозрению в убийстве пенсионерки депутата гордумы Олега Кинева, считающегося соратником мэра. The reason for this being the criminal case against City Duma Deputy, Oleg Kinev, who was arrested as a suspect in the murder of a female pensioner, and who is deemed a close associate of the mayor.
Для того, чтобы вынудить их признаться в том, что они являлись членами исламистской партии Хибз-ут Тахрир, сотрудники милиции прибегли к пыткам. Police officers resorted to torture to get them to admit that they were members of an Islamist party, Hizb-ut Tahrir.
Но прежде, чем обвинять в убийстве даже таких неприятных людей как ФСБ следует все же иметь реальные доказательства их вины. But before accusing anyone, even a group as unloveable as the FSB, of murder you should have, you know, actual evidence that they are guilty.
Мы собираемся честно признаться в этом. We're going to own up to that.
Брэдли помог своему бывшему начальнику возбудить дело против Майкла Мортона (Michael Morton), обвинив его в убийстве. Bradley had helped his former boss prosecute Michael Morton for murder.
Да, но это заклятие открывает ее настоящие чувства, даже если раньше она не могла себе признаться в этом. Yes, but a spell that reveals her true feelings, even if she wasn't able to admit them before.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.