Sentence examples of "призывает стороны" in Russian
призывает Стороны обеспечить в соответствии с решением VI/19, чтобы содержащаяся в ответах на вопросник информация была как можно более полной;
Encourages Parties to fill out their replies to the questionnaire as completely as is feasible, in line with decision VI/19;
призывает Стороны вовлекать национальные координационные центры КБОООН и неправительственные организации в работу, проводимую в связи с организацией шестнадцатой и семнадцатой сессий КУР;
Encourages Parties to involve UNCCD national focal points and non-governmental organizations in the work carried out in the context of the sixteenth and seventeenth sessions of the CSD;
призывает Стороны и аккредитованные организации представить краткие доклады по этой приоритетной теме в адрес секретариата не позднее шести месяцев до начала следующей сессии;
Encourages Parties and accredited organizations to submit concise reports concerning this priority issue, transmitting them to the secretariat no later than sixth months before the next session;
Совет Безопасности вновь заявляет о своей решительной поддержке Миссии Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее (МООНЭЭ) и призывает стороны всесторонне сотрудничать с МООНЭЭ.
“The Security Council reiterates its strong support for the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea (UNMEE) and calls on the parties to cooperate fully with UNMEE.
призывает стороны рассмотреть все меры укрепления доверия, включая варианты, представленные им в соответствии с резолюцией 1252 (1999), которые могли бы помочь облегчить решение спорного вопроса о Превлаке;
Encourages the parties to consider all confidence-building measures, including the options provided to them pursuant to resolution 1252 (1999), that could help facilitate a solution to the disputed issue of Prevlaka;
Мексика признательна Суду за его усилия в этой области и призывает стороны, вовлеченные в споры по актуальным вопросам, всемерно сотрудничать с Судом и следовать его руководящим указаниям.
Mexico appreciates the efforts of the Court in that area, and encourages parties involved in contentious cases to cooperate fully with the Court and to follow its guidelines.
призывает Стороны, которые еще не объявили о своем взносе, внести взносы в течение нынешнего и будущих бюджетных циклов и просит Президиум связаться с такими Сторонам для этой цели;
Encourages Parties that have so far not pledged anything to make contributions during the current and future budget cycles, and requests the Bureau to contact such Parties for this purpose;
осуждает все нападения на гуманитарный персонал и призывает стороны конфликта решительно воздерживаться от любых действий, способных воспрепятствовать операциям по оказанию гуманитарной помощи, чтобы обеспечить населению свободный доступ к такой помощи;
Condemns all attacks on humanitarian workers and adjures the parties to the conflict to abstain rigorously from any action liable to hamper humanitarian assistance operations, in order to assure the population easy access to such assistance;
призывает стороны прилагать все усилия для преодоления существующего взаимного недоверия, и подчеркивает, что процесс переговоров, ведущих к прочному политическому урегулированию, приемлемому для обеих сторон, потребует от обеих сторон определенных уступок;
Calls on the parties to spare no efforts to overcome their ongoing mutual mistrust and underlines that the process of negotiation leading to a lasting political settlement acceptable to both sides will require concessions from both sides;
призывает Стороны принять к сведению проект руководящих принципов и временных указаний, насколько это осуществимо и реально, при разработке планов действий и других мероприятий, связанных с непреднамеренным производством стойких органических загрязнителей;
Encourages Parties to take the draft guidelines and provisional guidance into consideration, where practicable and feasible, in the development of action plans and other activities related to unintentionally produced persistent organic pollutants;
призывает стороны ВМС и подписанного между Организацией Объединенных Наций и ПНЕ 28 марта 2007 года в Хартуме коммюнике обеспечивать поддержку, защиту и содействие осуществлению всех гуманитарных операций и персоналу в Судане;
Calls upon the parties to the CPA and the communiqué, signed between the United Nations and the GNU in Khartoum on 28 March 2007 to support, protect, and facilitate all humanitarian operations and personnel in the Sudan;
Он призывает стороны, в частности абхазскую сторону, предпринять незамедлительные шаги с целью выйти из тупика и настоятельно призывает их приложить все усилия для достижения прогресса по вопросам существа без дальнейших задержек.
It calls upon the parties, in particular the Abkhaz side, to undertake immediate efforts to move beyond the impasse and urges them to spare no efforts in order to achieve substantive progress without further delay.
осуждает все нападения повстанцев на гуманитарный персонал и призывает стороны конфликта решительно воздерживаться от любых действий, способных воспрепятствовать мероприятиям Международного комитета Красного Креста и другим операциям по оказанию гуманитарной помощи жертвам войны;
Condemns all attacks on humanitarian workers and adjures the parties to the conflict to abstain rigorously from any action liable to hamper operations by the International Committee of the Red Cross and other humanitarian assistance to those affected by the war;
Совет Безопасности призывает стороны в Абудже добросовестно рассмотреть предложения, которые будут выдвинуты посредником с целью достижения мира, безопасности и стабильности в Дарфуре и Судане в целом, и ожидает, что они сделают это.
“The Security Council calls on and expects the parties in Abuja to consider, in good faith, proposals to be made by the Mediator, with a view to reaching peace, security and stability in Darfur, and Sudan as a whole.
призывает Стороны, включенные в приложение I к Конвенции, как можно скорее приступить к применению руководящих принципов для национальных систем согласно статье 5.1 Киотского протокола в целях приобретения опыта в деле их применения;
Encourages Parties included in Annex I to the Convention to implement the guidelines for national systems under Article 5.1 of the Kyoto Protocol as soon as possible with the aim of gaining experience with their implementation;
призывает Стороны назначить компетентные органы и координационные центры Конвенции, если они еще не сделали этого, и представить информацию о таких официальных назначениях секретариату по факсу или почте, включая любые имеющиеся изменения или дополнения;
Calls on Parties to designate competent authorities and focal points for the Convention, if they have not done so, and to submit formal designations to the Secretariat by fax or post, including any modifications or additions as they occur;
В то же время Канада призывает стороны конфликта, председателя мирного процесса, проходящего при посредничестве Межправительственного органа по вопросам развития (МОВР), и международных наблюдателей предусмотреть в рамках мирного урегулирования создание соответствующих механизмов защиты прав человека.
However, Canada called on the parties to the conflict, the Chair of the Intergovernmental Authority on Development (IGAD) peace process and international observers to ensure that adequate mechanisms for the protection of human rights were integral to the peace settlement.
Она поддерживает мирный план Личного посланника, считая его наилучшим путем урегулирования, и призывает стороны в конфликте сотрудничать с Организацией Объединенных Наций и друг с другом для достижения согласия по мирному плану и его осуществлению.
It supports the Personal Envoy's peace plan, considering it the best chance for a solution, and calls upon the parties to the conflict to cooperate with the United Nations and among themselves with a view to accepting and implementing the peace plan.
Марокко, со своей стороны, повторяет, что она готова к выработке путем консенсуса документа, учитывающего предложение Личного посланника, и призывает стороны к продолжению своих дискуссий с Организацией Объединенных Наций в духе открытости и стремления к компромиссу.
Morocco, for its part, reiterated its willingness to arrive at a consensus text that took note of the Personal Envoy's proposal and encouraged the parties to pursue their discussion with the United Nations in a spirit of openness and search for compromise.
Япония полностью поддерживает действия, рекомендованные в докладе, в котором Организация Объединенных Наций решительно призывает стороны в конфликте подготовить конкретные, обусловленные сроками планы действий, имеющие целью прекратить вербовку и использование детей в нарушение применимых международных обязательств.
Japan fully supports actions, as recommended in the report, whereby the United Nations energetically calls upon parties to conflict to prepare concrete time-bound action plans to halt the recruitment and the use of children in violation of applicable international obligations.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert