Sentence examples of "призываю" in Russian
Translations:
all7614
call3695
urge2211
encourage1469
draft64
appeal for41
recall41
invoke26
exhort18
conscript5
other translations44
«Я просто призываю к спокойствию и разумности.
He said, “I would simply appeal to calm and reasonableness.
Я призываю родителей и крестных сделать то же самое.
I invite the parents and the godparents to do the same.
Я не призываю весь мир скопировать американскую систему с ее более чем двумястами регулирующими органами.
I am not arguing for the world to replicate the American system of 200-plus regulatory agencies.
Я думаю это произошло благодаря убедительности моей кампании, в которой я призываю надевать защитные шлемы. Как оказалось,
Now I thought that it was because I have this totally compelling helmet crusade, right, this epiphany of Tom's.
Я призываю Китай действовать в интересах мирового общества точно так же, как и в своих национальных интересах.
I ask China to act in the global public interest, as well as its national interest.
Мы откроем музей через несколько дней, и я призываю всех воспользоваться услугами катарских авиалиний и присоединиться к нам.
We will open the museum in a few days, and I welcome all of you to get on Qatar Airways and come and join us.
Я не призываю к отстранению многих женщин-лидеров мусульманского мира, которые видят в ношении чадры средство управления женщинами.
I do not mean to dismiss the many women leaders in the Muslim world who regard veiling as a means of controlling women.
Хотя мне кажется, что российско-китайское партнерство очень важно, я призываю с большой осторожностью анализировать значение этой газовой сделки.
Although I think that Russia-China partnership is a very important story, I would advocate extreme caution in analyzing the significance of this particular natural gas deal.
В то же время я призываю политических деятелей к тому, чтобы они не использовали военных в своих личных целях.
At the same time, political actors should not use or manipulate the military for personal objectives.
Я призываю вас попробовать посмотреть в лица этим людям и сказать им, что они заслуживают меньшего, чем все другие люди.
I challenge you to look into the faces of these people and tell them that they deserve less than any other human being.
Поэтому я призываю вас подумать о эффективном, действенном, устойчивом решении проблемы изменения климата, если у нас не будет разнообразия сельскохозяйственных культур.
Because I challenge you to think of an effective, efficient, sustainable solution to climate change if we don't have crop diversity.
Между тем я призываю государства-члены не ослаблять нажима на все соответствующие стороны для обеспечения начала осуществления процесса репатриации без дальнейших задержек.
Meanwhile, I appeal to Member States to maintain pressure on all relevant parties to ensure that the repatriation process gets under way without further delay.
Я призываю главы государств и правительств лично приехать на конференцию, посвященную изменению климата в Копенгагене в декабре этого года, и разрушить стену.
I appeal to heads of state and government to come in person to the climate change conference in Copenhagen this December and dismantle the wall.
Я не призываю вас вернуться в Медный Каньон и жить на кукурузе и маисе, которые составляют рацион Тараумара, но, может, есть золотая середина.
I don't say let's go back to the Copper Canyons and live on corn and maize, which is the Tarahumara's preferred diet, but maybe there's somewhere in between.
Я вновь, как и прежде, призываю стороны обеспечить, чтобы репатриация по-прежнему осуществлялась исключительно на добровольной основе и проходила надлежащим и достойным образом.
I would like to reiterate my earlier appeal to both parties to ensure that the repatriations remain voluntary and that they are carried out in a proper and dignified manner.
Другая сторона- и здесь я призываю этот Совет признать это — отказалась даже от упоминания рекомендаций Митчелла и от их осуществления на более позднем этапе.
The other side — and here I appeal to this Council to recognize this — rejected the mere mention of the Mitchell recommendations or their implementation at a point later in time.
Я призываю всех вас принять участие в этом мероприятии, которое проходит где-то на полпути к намеченной на 2004 год Конференции по рассмотрению действия Конвенции.
I invite all of you to attend that event, which will be held at the midway point to the Review Conference scheduled for 2004.
Я призываю ввести День свободы интернета, потому что дело не только в том, что интернет сам по себе стал революцией, он иногда становится причиной ее начала.
Because The Internet isn’t just itself a revolution – it sometimes starts them, too.
Если вы работаете в организации, финансирующей исследования, или в фармкомпании, я призываю вас настаивать на том, чтобы ваши работодатели финансировали клинические исследования, которые соответствуют этическим требованиям.
If you work for a funding agency or pharmaceutical company, I challenge you to hold your employers to fund research that is ethically sound.
В этой связи я особенно призываю страны, которые способны предоставить специализированные военные подразделения, такие, как подразделения военной авиации, аэродромного обслуживания и инженерные подразделения, внести свой вклад в МООНДРК.
In this connection, I particularly appeal to countries that have the capability to provide specialized military units, such as military aviation units, airfield services and engineers, to contribute to MONUC.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert