Sentence examples of "прикладной уровень протокола" in Russian

<>
доказательство того, что устройство сопряжения, включая физический уровень, информационно-канальный уровень и прикладной уровень, а также соответствующее положение вспомогательных сообщений и параметров, соответствует ISO 11992; evidence that the interface, including the physical layer, data link layer and the application layer and the respective position of supported messages and parameters, complies with ISO 11992;
Например, можно настроить уровень безопасности протокола VoIP, аудиокодек и ограничения набора номеров. For example, you can configure the level of Voice over IP (VoIP) security, the audio codec, and dialing restrictions.
На вкладке Общие в разделе Уровень ведения журнала протокола выберите один из следующих параметров. On the General tab in the Protocol logging level section, select one of the following options:
Вместе с тем эта Сторона представила данные за 2005 год и сообщила о производстве ХФУ в 2005 году в размере 2142 тонн ОРС, которое полностью было предназначено для удовлетворения основных внутренних потребностей Сторон, действующих в рамках статьи 5, что превышает максимально допустимый уровень в соответствии со статьей 2А Протокола, составляющий 730 тонн ОРС. The Party had, however, submitted data for the year 2005 and had reported production in 2005 of 2,142 ODP-tonnes of CFCs entirely to meet the basic domestic needs of Article 5 Parties, in excess of the maximum allowable limit under Article 2A of the Protocol, of 730 ODP-tonnes.
Если в журнале нет событий, необходимо увеличить уровень регистрации в журнале событий протокола SMTP. If there are no events in the log, you should increase the SMTP Protocol logging level.
Цели исследования включали выявление синергизма между региональной политикой в области сокращения загрязнения воздуха и изменением климата, определение воздействия энергетического сценария на уровень выбросов CO2 и SO2 после принятия Киотского протокола и сопоставлении двух моделей при аналогичных пограничных условиях. The objectives of the study included finding synergies between climate change and regional air pollution policies, identifying effects of a post-Kyoto energy scenario on CO2 and SO2 emissions and to compare the two models under similar boundary conditions.
А между тем это представляет собой необходимый уровень детализации для выработки понимания международных норм в отношении Протокола V- тех самых нормативных стандартов, которые будут выступать в качестве репера для будущего соблюдения. It represents, however, the level of detail which is necessary to create an understanding of international norms with respect to Protocol V- the same normative standards which will be the benchmark for future compliance.
Первоначальные национальные доклады, быть может, и востребовали официальные формы, но они не смогли обеспечить необходимый уровень согласованности или детализации для оценки соблюдения и осуществления Протокола V. Initial national reports may have used the official forms, but they have failed to provide the level of consistency or detail necessary to assess compliance and implementation of Protocol V.
Базовый уровень по потреблению и производству бромистого метила для Сторон, не действующих в рамках пункта 1 статьи 5 Протокола, определяется на основе расчетных уровней производства и потребления, сообщенных этими Сторонами за 1991 год. The methyl bromide consumption and production baseline for Parties not operating under paragraph 1 of Article 5 of the Protocol was determined by the calculated levels of production and consumption reported by those Parties for the year 1991.
Он также призывает государство-участник активнее распространять Конвенцию среди широкой общественности, особенно среди женщин, и повысить уровень правового образования и подготовки юристов, судей и сотрудников правоохранительных органов по вопросам применения положений Конвенции и процедурам применения Факультативного протокола к ней. It also calls upon the State party to further publicize the Convention to the general public, particularly women, and to enhance legal education and training for lawyers, judges and law enforcement officers on the Convention and the procedures under its Optional Protocol.
В то же время, при полном выполнении Киотского протокола, этот уровень составил бы 133. With full Kyoto implementation, it would have been 133.
Все группы экспертов, целевые группы, программы и центры всех трех основных вспомогательных органов будут содействовать обзору этого Протокола, хотя уровень рабочей нагрузки на каждый из них будет различным. All expert groups, task forces, programmes and centres of all three main subsidiary bodies will contribute to the review of this Protocol, though the level of work for each will vary.
Секретариату было поручено включить в предварительную аннотированную повестку дня сорок шестой сессии GRPE пункт, касающийся протокола испытаний на уровень выбросов выхлопных газов внедорожной подвижной техникой. The secretariat was requested to introduce into the provisional annotated agenda of the forty-sixth session of GRPE an agenda item for the purpose of the exhaust emission test protocol of NRMM.
Если бы не было Киотского протокола, то в 2010 году уровень эмиссии составил бы 142,7. If there were no Kyoto at all, the 2010 level would have been 142.7.
Совещание также постановило, что повестка дня и доклад о работе совещаний Президиума будут в соответствующее время размещены на вебсайте Протокола, с тем чтобы повысить уровень информированности широкой общественности, ускорить информационный обмен и укрепить взаимодействие между Президиумом, Сторонами и теми государствами и организациями, которые указываются в пункте 2 правила 5 правил процедуры. The Meeting also agreed that the agenda and the report of the Bureau meetings would be placed in due time on the Protocol's website to encourage wider awareness, information flow and interaction between the Bureau, the Parties, and those States and organizations referred to in rule 5, paragraph 2, of the rules of procedure.
существует режим ответственности и компенсации, который вступил в силу и применим к ущербу, причиненному в результате такой трансграничной перевозки или удаления, при условии, что они в полной мере соответствуют цели Протокола или превышают ее, обеспечивая высокий уровень защиты лиц, пострадавших от ущерба; There exists a liability and compensation regime, which is in force and is applicable to the damage resulting from such a transboundary movement or disposal provided it fully meets, or exceeds the objective of the Protocol by providing a high level of protection to persons who have suffered damage;
Вместе с тем, поскольку Комитет пришел к выводу о том, что передача Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии Греции в 2005 году прав на производство ХФУ в объеме 1374 тонн ОРС не согласуется с требованиями статьи 2 Протокола, пересмотренный максимально допустимый уровень производства, составляющий 787,7 тонны ОРС, не перекрыл бы весь сообщенный Грецией объем производства ХФУ в указанном году, составляющий 2142 тонны ОРС. As the Committee had concluded that the transfer of 1,374 ODP-tonnes of CFC production rights to Greece from the United Kingdom and Northern Ireland in 2005 did not comply with the requirements of Article 2 of the Protocol, however, the revised maximum allowable production level of 787.7 ODP-tonnes would not have accommodated Greece's entire reported CFC production of 2,142 ODP-tonnes for that year.
Поскольку уровень безграмотности особенно высок в сельских районах, Институт прикладной лингвистики работает над письменным оформлением используемых в стране языков в целях их применения в программах обеспечения грамотности. As illiteracy was highest in rural areas, the Institute of Applied Linguistics was working on the transcription of national languages with a view to their use in literacy programmes.
Комитет пришел к этому заключению на своем тридцать восьмом совещании исходя из того факта, что Греция сообщила о производстве ХФУ в 2005 году в объеме 2142,0 тонны ОРС для удовлетворения основных внутренних потребностей Сторон, действующих в рамках статьи 5 Протокола, что превышает установленный для этой Стороны максимально допустимый уровень производства для этих регулируемых веществ, составляющий 730 тонн ОРС в указанном году. The Committee had reached this conclusion at its thirty-eighth meeting in the light of the fact that Greece had reported CFC production of 2,142.0 ODP-tonnes for 2005 to meet the basic domestic needs of Parties operating under Article 5 of the Protocol, which exceeded the Party's maximum allowable production level for those controlled substances of 730 ODP-tonnes in that year.
Если «New Horizons» сумеет преодолеть область, прилегающую к Плутону, то 15 июля нынешнего года приблизительно в 7 часов утра он отправит собранные данные в Лабораторию прикладной физики Университета Джона Хопкинса в штате Мэриленд. If New Horizons does survive its passage through the Pluto system, a pre-selected sample of encounter data will begin arriving at Johns Hopkins University’s Applied Physics Laboratory in Maryland at around 7 a.m. on July 15.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.