Sentence examples of "прилагал все усилия" in Russian
Да, Норман прилагал все усилия, вот почему ему нужно было тело на долгий срок, но даже с ним, мы должны активировать его завтра, послезавтра или он сломается полностью.
Yes, Norman's been doing his best, that's why he needed a longer term body, but even with that, we need to activate it in the next day or two or it'll break down completely.
Как уже отмечалось в последнем докладе Специального докладчика Генеральной Ассамблее, он прилагал все усилия для того, чтобы в соответствии со своим мандатом в кратчайшие сроки совершить поездку в Ирак.
As already mentioned in his latest report to the General Assembly, the Special Rapporteur tried his utmost to undertake as soon as possible a visit to Iraq in accordance with his mandate.
Отмечая, что Секретариат прилагал все усилия для того, чтобы представить новый формат среднесрочного плана так, чтобы он больше соответствовал нормативным документам, делегация Индонезии считает, что некоторые ожидаемые результаты и некоторые показатели достижения результатов нуждаются в совершенствовании.
While noting the efforts of the Secretariat in preparing the format of the proposed medium-term plan so that it would be more in line with the Regulations, his delegation found that a number of expected accomplishments and indicators of achievement needed to be further improved.
Постоянный представитель Японии в подготовительной комиссии Организации по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний посол Юкио Такасу избирался председателем комиссии на 2004 год и прилагал все усилия к тому, чтобы добиться скорейшего вступления в силу Договора.
Ambassador Yukio Takasu, Permanent Representative of Japan to the Preparatory Commission of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization, was elected as chairman of the Commission for 2004 and made every effort towards the achievement of the Treaty's early entry into force.
В то время Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций прилагал все усилия для того, чтобы убедить Марокко в необходимости отказаться от его непримиримой позиции, однако спустя год в докладе от 23 апреля 2004 года он информировал Совет Безопасности о том, что Марокко окончательно отклонило Мирный план и намеревается предоставить Западной Сахаре автономию в рамках марокканского суверенитета.
The Secretary-General had then made every effort to persuade Morocco to be less intransigent but, one year later, in a report dated 23 April 2004, he had informed the Security Council that Morocco had definitively rejected the peace plan and intended to grant Western Sahara autonomy within the framework of Moroccan sovereignty.
«папа Иоанн Павел II, будучи исключительно компетентным в вопросах религии, философии и поэтического и художественного творчества, прилагал все усилия во имя торжества истины, справедливости и мира».
“Pope John Paul II, with his mastery of religious mysticism, philosophical contemplation and poetic and artistic creativity, exerted every effort for the triumph of truth, justice and peace.”
Я приложу все усилия, чтобы сдать этот вступительный экзамен.
I will make every effort to pass the entrance examination.
Я приложу все усилия для использования полномочий, предоставленных мне странами-членами, чтобы воплотить наше видение целей устойчивого развития, которые опираются на успешное выполнение ЦРТ.
I will spare no effort to implement the mandate given to me by member states to realise our vision of sustainable development goals that build on the success of the MDGs.
Но, несмотря на все усилия Стерна, его предложение было встречено прохладно, виной тому высокая стоимость проекта и очень долгий перелет к Плутону.
But despite his best efforts, the projected high cost and long travel time of reaching Pluto made it a tough sell.
Украинцы, обедневшие и разочарованные, в течение двух лет прилагали все усилия для того, чтобы превратить свою страну в зрелую демократию с сильной экономикой.
Ukrainians, impoverished and disenfranchised, have been working hard for two years to transform their nation into a mature democracy and economy.
Вы признаете, что будут предприниматься все усилия во избежание неверного обращения.
You accept that while every effort will be made to ensure no conflict occurs.
Но показатель PMI в производственном секторе Китая фактически приложил все усилия, чтобы достичь прежнего уровня выше 50, это указывает на то, что производственная активность крупнейшего торгового партнера Австралии немного увеличилась в прошлом месяце после двух месяцев снижения.
But Chinese Manufacturing PMI actually clawed its way back above the 50 level, indicating that manufacturing activity in Australia’s biggest trading partner expanded modestly last month after two months of declines.
Если такое произойдет, «Пепперстоун Файненшиал» приложит все усилия для возврата ваших средств и средств других клиентов.
If this occurred, Pepperstone Financial would use its best endeavors to retrieve your funds and the funds of other clients.
Мы прилагаем все усилия, чтобы предложить Вам максимальную поддержку, простоту и легкий доступ к нашим услугам
We work hard to offer you support, simplicity and easy access to our services
Передача информации с помощью Интернета не всегда полностью безопасна; мы прилагаем все усилия для защиты ваших личных данных, но мы не можем гарантировать безопасность переданных данных. Любая передача является вашим риском.
Transmission of information via the internet is not always completely secure; we will exercise all endeavours to protect your personal data yet we cannot guarantee the security of your data transmitted; any transmission is at your own risk.
Компания Cedar Finance прилагает все усилия, чтобы обеспечить конфиденциальность персональной информации своих клиентов, включая применение операций по защите данных, предназначенных для гарантии конфиденциальности информации клиента.
Cedar Finance does its utmost to ensure the confidentiality of its clients’ personal information, including the implementation of data protection procedures designed to ensure client confidentiality.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert