Sentence examples of "приложить" in Russian with translation "put"
Начни слово с "J", забыв приложить ко рту два пальца, - и это будет стоить тебе пенни.
Begin a word with a j without remembering to put two fingers across your mouth and it cost you a penny.
Итак, у меня появилась возможность пригласить тех, кто не занимается непосредственно разработкой протезов, приложить свой талант к искусству разработки протезов.
So at the time, it was my opportunity to put a call out to innovators outside the traditional medical prosthetic community to come bring their talent to the science and to the art of building legs.
«Считаю, что если приложить к этому ум и некоторые ресурсы, то при всей изобретательности и интеллектуальном потенциале работников этой сферы они могли бы придумать решение».
“I think with all the creativity and intellectual horsepower that’s in the industry, if they put their minds to it and some resources, they could come up with a solution.”
Комплексная рамочная программа и инициатива " помощь в интересах торговли " могут сыграть ценную роль в этом отношении, и поэтому необходимо приложить усилия для их скорейшей реализации.
The Integrated Framework and the aid for trade initiative could play a useful role in that respect and should thus be put into operation as rapidly as possible.
Мы хотели бы просить международное сообщество приложить серьезные усилия для достижения прогресса, поскольку переговоры являются наиболее эффективным путем для достижения мира в регионе и для прекращения цикла насилия и ответного насилия.
We want the international community to undertake serious efforts to achieve progress, as negotiations are the most appropriate path to achieving peace in the region and to putting an end to the cycle of violence and counter-violence.
Но чтобы воспользоваться ею, страны, как и спортсмены, должны приложить труд для необходимой успешной конкуренции - через продуманную внутреннюю политику, поощряющую благоприятную среду для конкурентоспособного бизнеса, привлекательный внешнеторговой режим и здоровый финансовый сектор.
But, in order to take advantage of them, countries, like athletes, must put in the work needed to compete successfully – through sound domestic policies that foster a business-friendly pro-competition environment, an attractive foreign-trade regime, and a healthy financial sector.
Необходимо приложить усилия для того, чтобы Протокол Организации Объединенных Наций против незаконного изготовления и оборота огнестрельного оружия, который был успешно заключен в 2001 году, дополнил Программу действий в этой важной сфере после его вступления в силу.
Efforts should be put in place to ensure that the United Nations Protocol Against the Illicit Manufacturing of and Trafficking in Firearms, which was successfully concluded in 2001, will complement the Programme of Action in this vital area when it enters into force.
Основная причина, по которой я беру слово, состоит в том, что мне поистине хотелось бы искренне поблагодарить вас и приветствовать ваши усилия, и в особенности то, что из этого вышло: ведь можно приложить массу усилий, а потом из этого ничего получится.
The main reason I am taking the floor is that I would really sincerely like to compliment and commend you on your efforts, and in particular what has come out of them, because one can put out a lot of effort and then nothing comes out of it.
И Хайленд приложив все свои силы делает свой ход.
And Highland puts on the skills and makes their move.
Я уверен, что Инквизитор приложил много усилий для поимки джедая.
I believe the Inquisitor has put too much emphasis on the capture of the Jedi.
Ты приложил много усилий, чтобы выбрать автомобили которые вы используете в кино?
Do you put a lot of effort into choosing the cars you use in movies?
Ну просто Джек, кажется, приложил много усилий, чтобы помочь Эмили после выстрела.
Just that Jack seemed to put a lot of behind-the-scenes effort into Emily after the shooting.
Вы выпьете, а когда уйдёте, она посыплет стакан пудрой и приложит к нему ленту.
You'll have your drink, then once you've gone, she'll sprinkle blusher onto the glass, put some tape on it.
Мы побежали в ванную и схватили полотенца, приложили их к своим лицам и лицам детей.
So, we ran to the bathroom, and got towels, and put them over our faces, and the kids faces.
И я считаю, что мы справимся с этим вызовом, но только если приложим все усилия.
And I think that we are capable of taking on that obligation, but only if we put what we can into it.
Мы взяли старые автомобильные стекла, приложили к ним сзади бумагу, и так создали первую альтернативу полихлорвиниловой доске.
we took old automobile windshields, put paper behind them and created the first alternative to the whiteboard.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert