Sentence examples of "применимое" in Russian
Вы обязаны соблюдать все внутреннее и международное экспортное законодательство, применимое к программному обеспечению.
You must comply with all domestic and international export laws and regulations that apply to the software.
Если вы не укажете это при загрузке групп офлайн-событий, мы попросим вас выбрать значение, применимое ко всем записям.
If this missing when you upload your offline event sets, you will be prompted to choose a value that applies to all entries.
Если лимит соблюден и фонды источника финансирования израсходованы, правило финансирования, которое связано с лимитом финансирования, пропускается и система проверяет следующее применимое правило.
If a limit has been met, and a funding source’s funds are exhausted, the funding rule that is associated with the funding limit is disregarded, and the system checks for the next rule that applies.
По этой причине в МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ следует добавить новое специальное положение по упаковке, применимое к № ООН 1389, 1391, 1411, 1421, 1928, 3129, 3130 и 3148, следующего содержания:
The following new special packing provision, specific to RID/ADR/ADN, should therefore be added to the packing instruction for United Nations Nos. 1389, 1391, 1411, 1421, 1928, 3129, 3130 and 3148:
Рабочая группа обсудила правило 60 правил процедуры, в частности положение правила 60 (1) (c), применимое в том случае, когда член не может принимать участия в рассмотрении сообщения, будучи гражданином соответствующего государства-участника.
The Working Group discussed rule 60 of the rules of procedure, particularly rule 60 (1) (c) concerning the proscription upon a member taking part in the examination of a communication when she/he is a national of the State party concerned.
Право на отпуск на родину, применимое к сотрудникам, набранным на международной основе, было проана-лизировано, а условия его применения были рационализированы и обновлены, что обеспечило гибкость и учет непредвиденных обстоятельств в период службы и личных условий соответствующих сотрудников.
The entitlement to home leave which applies to internationally recruited staff was reviewed and the conditions for its utilization have been streamlined and updated, thus providing flexibility and taking account of exigencies of the service and the personal circumstances of eligible staff members.
С целью снятия обеспокоенности, выраженной в отношении возможности для перевозчика избежать ответственности, было указано, что понятие " личное действие или бездействие " согласно пункту 6.8 должно толковаться как применимое не только к перевозчику по договору, но также и к каждой исполняющей стороне.
With a view to alleviating the concern that had been expressed regarding the possibility for the carrier to avoid liability, it was pointed out that the notion of “personal act or omission” under paragraph 6.8 should be understood to apply not only to the contracting carrier but also to each performing party.
Если заглянуть в список глав правительств, долгое время находившихся у власти во второй половине двадцатого столетия - таких как Сталин, Мао, Франко, Ким Ир Сэн и Чаушеску - то станет ясно, что принудительно применимое по всему миру ограничение срока правления спасло бы мир от больших бед и беспорядков.
In looking at the roster of long-serving heads of government in the second half of the twentieth century - such as Stalin, Mao, Franco, Kim Il Sung, and Ceausescu - it is clear that an enforced international term limit would have spared the world considerable grief and turmoil.
Что касается трудного вопроса о том, должна ли в проектах статей особо подчеркиваться обязанность членов международной организации сотрудничать с целью прекращения нарушения со стороны организации, будет далеко не просто сформулировать правило, применимое в равной мере ко всем членам международной организации, когда только некоторые из них входят в ее определенный орган, который правомочен обеспечивать надлежащее средство.
As to the difficult question of whether the draft articles should specifically emphasize the duty of the members of an international organization to cooperate in order to bring the organization's breach to an end, it would be hard to formulate a rule which applied equally to all members of an international organization when only some of them sat on a particular body thereof that had the capacity to provide an appropriate remedy.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert