Sentence examples of "принадлежать" in Russian
Целая вселенная должна принадлежать Минерве и Кэтти.
The entire universe would be Minerva s and Catty s.
В разработке решений ведущая роль должна принадлежать женщинам.
In devising solutions, the role of women should be the main focus.
Должны ли все ролики из плейлиста принадлежать мне?
Does it matter whether I have uploaded all the videos in a playlists?
Когда кровь прольется в следующий раз, она будет принадлежать им.
The next blood that spills is gonna be theirs.
Вы действительно считаете, что второй труп может принадлежать Мэнди Свитинг?
Is it true you think the second body might be Mandy Sweeting?
Не надо принадлежать к церкви, что бы распознать зло, мистер Пуаро.
We don't have to be of the Church to recognise Evil, Mr. Poirot.
При этом он по-прежнему будет принадлежать вашему личному аккаунту Google.
This will let you have a different name on your channel than your Google Account, but still manage it from your Google Account.
Он может принадлежать одному из пациентов твоего отца, уборщице, навещающему другу.
Could be one of your father's patients, a cleaning lady, a friend paying a visit.
а считается частью открытых морей, потому что не может никому принадлежать.
It's considered high seas, because the continent has been put off limits to territorial claims.
Пока ты жив, Бузинный Жезл не может по-настоящему принадлежать мне.
While you live, the Elder Wand cannot truly be mine.
Когда слова вырвались, они могут быть перевраны или не принадлежать тебе.
If word got out, it could be overrun or taken from you.
Да, тот парень сказал, что отпечаток слишком большой, чтобы принадлежать одной из девчонок.
Yeah, the state guy said it was too big to be one of the girls'.
Они с трудом верят, что подобные заявления могут принадлежать министру обороны цивилизованного государства.
They find it hard to believe that the minister of defence of a civilized state could make such statements.
И в иных житейских заботах, и принадлежать только ей одной, пока не разлучит вас смерть?
And forsaking all others, keep thee only unto her so long as ye both shall live?
Примечание: Каждый фрагмент данных должен принадлежать к допустимому типу, но не все из них требуют форматирования.
Note: Every piece of data requires a type to be usable, but only some kinds require formatting details.
Согласно нашим требованиям, объекты, отправляемые вместе с запросами, должны принадлежать приложению, чтобы они были общедоступными для просмотра.
It is a requirement that objects sent via requests need to be app-owned, so they are public for everyone to see.
Если азиатские страны смогут выработать общее видение экономического сообщества и политической ассоциации, это столетие будет принадлежать им.
If Asian countries can develop a shared vision for an economic community and a political association, this century could be theirs.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert