Sentence examples of "принадлежащие" in Russian
Translations:
all1771
belong1040
own449
owned129
pertain12
appertain8
possess3
other translations130
Задачи обслуживания определяют проводки, принадлежащие каждому заданию.
The service tasks determine the transactions that belong to each job.
Компании, принадлежащие Берлускони, доминировали в итальянском эфире.
Berlusconi’s own companies dominated the Italian airwaves.
«Будучи озабоченным в связи с безотлагательной необходимостью сохранения и благоразумного использования своих природных ресурсов, правительство Соединенных Штатов Америки рассматривает природные ресурсы, находящиеся в недрах и на морском дне континентального шельфа под поверхностью открытого моря, но в зоне, прилежащей к побережью Соединенных Штатов Америки, как принадлежащие Соединенным Штатам Америки и входящие в сферу их юрисдикции и контроля.
“Having concern for the urgency of conserving and prudently utilizing its natural resources, the Government of the United States regards the natural resources of the subsoil and seabed of the continental shelf beneath the high seas but contiguous to the coasts of the United States as appertaining to the United States, subject to its jurisdiction and control.
К ним относятся элементы трех основных категорий: элементы, которыми физически владеет данное лицо, такие как дебетовая или кредитная карточка, национальное удостоверение личности или паспорт; элементы, известные только данному лицу, такие как пароли и персональные идентификационные номера; и биометрические элементы (биологические параметры, принадлежащие только данному лицу).
Those included elements in three basic areas: elements that the subject physically possessed, such as a debit or credit card, a national identity card or a passport; elements that only the subject would know, such as passwords and PIN numbers; and biometric elements (elements that were biologically unique to the subject).
2. Передать клиенту финансовые инструменты, принадлежащие ему, которые удерживает компания.
2. To hand over to covered clients financial instruments which belong to them which the investment firm holds, manages or keeps on their account.
Все расчески, кофейные чашки и скрепки, принадлежащие ей.
Every hairbrush and coffee cup and paper clip that she owned.
Пользователи, принадлежащие к этой группе, будут иметь возможность утверждать эти журналы вручную.
The users who belong to this user group will be able to manually approve these journals.
6/Пассажирские легковые автомобили и мотоциклы, принадлежащие учреждениям, и такси.
6/Passenger cars and motor cycles owned by institutions and taxis.
Это гарантирует, что средства, принадлежащие клиентам, не могут быть использованы для других целей.
This ensures that those funds belonging to clients cannot be used for any other purpose.
По умолчанию вашему приложению доступны только рекламные аккаунты, принадлежащие администраторам приложения.
By default, your app may only access ad accounts that are owned by admins of the app.
На экспресс-вкладке Правила политики, можно изменить любые правила политики, принадлежащие к этой политике.
On the Policy rules FastTab, you can modify any of the policy rules that belong to this policy.
Это лишь означает, что мы нашли в вашем видео материалы, принадлежащие кому-то другому.
It just means, “Hey, we found some material in your video that’s owned by someone else.”
При проведении исследования на наличие уязвимостей запрещается считывать или изменять данные участников, не принадлежащие исследователю.
Vulnerability research doesn't extend to accessing or modifying member data that doesn't belong to the researcher.
Однако никто не знает, превращается ли потом этот отток в чистые иностранные активы, принадлежащие китайским резидентам.
But no one knows whether those outflows will translate into net foreign assets owned by Chinese residents.
На экспресс-вкладке Правила политики, можно изменить любые правила политики, принадлежащие к этой политике аудита.
On the Policy rules FastTab, you can modify any policy rules that belong to this audit policy.
Здесь не учитываются принадлежащие госкорпорациям «частные армии», а также лояльные региональные милитаристы, подобные Рамзану Кадырову в Чечне.
And this doesn’t include state corporations’ own “private armies” or loyal warlords like Ramzan Kadyrov in Chechnya.
Почтовые вагоны, принадлежащие железнодорожным компаниям, считаются багажными вагонами, если они не имеют купе для пассажиров.
Mail vans, belonging to railway companies, are included under vans when they do not have a passenger compartment.
По существующим оценкам, 33 процента поселений и земель, включенных в зоны поселений, представляют собой частные земли, принадлежащие палестинцам.
It is estimated that that 33 per cent of settlements and land incorporated into settlement areas is private land owned by Palestinians.
Рабочие, принадлежащие к разным кастам, преследовали широкий ряд профессий, хотя большая часть была занята в сельском хозяйстве.
Workers belonging to each caste pursued a wide variety of occupations, although agriculture provided the bulk of employment.
Однако региональные и субрегиональные финансовые организации, принадлежащие развивающимся странам, могут и должны играть важную и ценную дополнительную роль.
But regional and sub-regional financial institutions owned by developing countries can and should play an important and valuable complementary role.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert