Sentence examples of "принести больше пользы, чем вреда" in Russian

<>
Критерии легитимности включают в себя следующие положения: происходящие или прогнозируемые зверства являются достаточно серьезными, чтобы оправдать военный ответ на основании первого впечатления; ответ должен, в первую очередь, преследовать гуманитарный мотив; не существует любого меньшего ответа, который мог бы эффективно прекратить или предотвратить вред; предполагаемый ответ должен быть пропорционален угрозе; вмешательство должно принести больше пользы, чем вреда. The criteria of legitimacy are that the atrocities occurring or feared are sufficiently serious to justify, prima facie, a military response; that the response has a primarily humanitarian motive; that no lesser response is likely to be effective in halting or averting the harm; that the proposed response is proportional to the threat; and that the intervention will do more good than harm.
Образованная женщина в большей степени способна позаботиться о себе, сделать информированный выбор и принести больше пользы своему сообществу. An educated woman is better able to take care of herself, make informed choices, and broaden her contribution to her community.
где можем принести больше пользы. The ones where we can do a lot of good rather than a little good.
на среднесрочную перспективу (2008-2012 годы)- принять во внимание комплекс мер по активизации осуществления рамок для передачи технологии, дополненных приложением I к настоящему решению; эта проводимая в контексте Конвенции работа может принести больше пользы, если основной упор будет делаться на практические действия, в частности при уделении особого внимания Африканскому региону, малым островным развивающимся государствам и наименее развитым странам, а именно на: The setting of this programme of work should: For the medium-term perspective (2008-2012), take into account the set of actions for enhancing the implementation of the technology transfer framework complemented by annex I to this decision; this work in the context of the Convention could benefit from becoming more focused on practical actions, in particular with special attention given to the African region, small island developing States and least developed countries.
Это стремление к переменам возможно способствовало назначению Карни в качестве нового губернатора, и его недавнее решение принести больше внешних экспертов в руководство банка. This desire for change may have contributed to Carney’s appointment as the new governor, and his recent decision to bring more outside expertise into the Bank’s leadership.
Как извлечь больше пользы из моего пикселя? How can I get more out of my pixel?
Информация является мощным орудием, которое обогатит все человечество и расширит его возможности, ибо просвещенное общество способно принести больше благ народам мира. Information represents a powerful tool to enrich and empower all humankind, as a knowledgeable society would generate more benefits for the peoples of the world.
От экономистов и международных организаций было бы больше пользы, если бы они обратили свое внимание на то, что можно назвать "мелкомасштабным управлением". Economists and aid agencies would be more useful if they turned their attention to what one might call "governance writ small."
Обе страны, наряду с другими, могут извлечь гораздо больше пользы от сотрудничества. Both countries, along with others, have much more to gain from cooperation.
Но что касается США и богатых стран в Европе, то аргумент о том, что более сильные профсоюзы принесут больше пользы, которая оправдает расходы на их содержание, вызывает гораздо бoльшие сомнения. But, for the US and rich countries in Europe, the argument that stronger unions would bring more benefits than costs is far more dubious.
Это будет намного дешевле и принесет больше пользы в долгосрочной перспективе. It would be much cheaper, yet do much more good in the long run.
При условии соответствия всем положениям по ЭВС Маастрихтского соглашения - а для этих стран установлены более жесткие критерии, что кажется вполне справедливым - главный вопрос по-прежнему заключается в том, извлекут ли новые члены ЕЭС больше пользы, повременив немного с вступлением в зону евро, или же для них будет лучше незамедлительное вступление в нее? Assuming that they comply with the Maastricht Treaty's provisions concerning the EMU - and are not unfairly held to more stringent criteria - the core issue is whether new members would benefit more by waiting or whether they should seek early entry.
Если мы хотим реальных действий, нам необходимо выбирать более продуманные решения, которые будут меньше стоить и приносить больше пользы. If we want real action, we need to pick smarter solutions that will cost less and do more.
Но если, достигнув мира, мы хотим его сохранить, то истинное развитие, т.е. более сбалансированное, включающее различные аспекты развития, приносящее больше пользы бедным слоям населения и способствующее экономическому сближению стран, должно стать целью Запада. But if peace, once achieved, is to be maintained, genuine development that is more balanced among different aspects of development, which delivers more benefits to the poor and promotes economic convergence among countries, must become the West's goal.
Google, который несет ответственность перед своими пользователями – искателями, рекламодателями, инвесторами и правительствами – скорее всего будет лучше и принесет больше пользы на сегодняшнем относительно открытом рынке. A Google that is accountable to its users – searchers, advertisers, investors, and governments – is likely to be a better outfit that does more good in today’s relatively open market.
Британский электорат получил бы гораздо больше пользы, если бы политики имели смелость разъяснить некоторые неприятные истины – или, по крайней мере, обладали честностью не иметь дело с опасной ложью. The British electorate would be better served if their politicians had the courage to serve up some uncomfortable truths – or at least not to deal in dangerous deceit.
Если плохие активы, которые они отвергают, ? например, ипотечные ценные бумаги, из-за которых разгорелся финансовый кризис 2008 года ? все равно создаются и навязываются менее осведомленным инвесторам, финансисты приносят обществу не больше пользы, чем феодал, натягивающий цепь через реку. If the bad assets that they reject – for example, the subprime mortgage securities that fueled the 2008 financial crisis – are created anyway and foisted on less knowledgeable investors, financiers contribute no more to society than a lord who installs a chain across a river.
Такие действия президента в плане укоренения в Индонезии демократии дадут больше пользы, чем какая-либо другая деятельность, которую она может предпринять. Such activity by the President will do more to root Indonesia's democracy than any other action Megawati might take.
Для США больше пользы принесли бы выступления с точки зрения собственных интересов, а не от имени глобальных интересов, и сокращение усилий на проталкивание демократии по всему миру. The US would be better served by speaking not in the name of global interests, only its own, and ceasing to push democracy around the world.
Трамп победил главным образом потому, что сумел убедить избирателей в Пенсильвании, Мичигане, Висконсине и других штатах в том, что его политика принесёт больше пользы тем районам, где промышленность находится в упадке. Trump won largely because he persuaded voters in Pennsylvania, Michigan, Wisconsin, and elsewhere that his policies will yield better outcomes in communities where manufacturing is declining.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.