Sentence examples of "принимаемые на работу" in Russian
Норвегия поддерживает предложение о том, что все лица, принимаемые на работу, за исключением сотрудников, которые заключают краткосрочные контракты, должны вначале приниматься в Организацию на определенный период сроком до пяти лет.
Norway supported the proposal that all recruits except short-term staff should join the Organization initially on a fixed-term appointment, with a specified term of up to five years.
Однако в Китае в последние годы наблюдается постоянная децентрализация власти, что снижает возможности ГАООС влиять на решения, принимаемые на региональном и местном уровне.
But China has seen a steady decentralization of power in recent years, making it harder for SEPA to affect policies at the regional and local levels.
Однако решения, принимаемые на местном уровне, оказывают влияния на граждан других сообществ и стран.
However, local decisions often have repercussions on citizens in other communities.
Вновь подтверждая решительное осуждение делегацией Алжира актов сексуального надругательства и эксплуатации, бросающих тень на достойную репутацию операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, оратор говорит, что в целях проведения реальной политики полной нетерпимости необходимы принимаемые на всех уровнях, в том числе на уровне государств-членов, другие меры, направленные на повышение осведомленности персонала миссий и формирование у них понимания действующих норм поведения.
While reiterating her delegation's firm condemnation of the acts of sexual abuse and exploitation that had tarnished the honourable record of United Nations peacekeeping operations, she said that, in order to implement an effective policy of zero tolerance, other actions were needed at all levels, including by the member States, to enhance the awareness of mission personnel and inculcate in them an understanding of the conduct standards in force.
Она настоятельно призывает Сек-ретариат должным образом готовиться к актив- ному участию в подобных мероприятиях и соответствующим образом учитывать принимаемые на них рекомендации в ходе осуществления меро-приятий ЮНИДО в области технического сотруд-ничества.
It urged the Secretariat to make adequate preparation for effective participation in such meetings and to ensure that their follow-up dovetailed with UNIDO's technical cooperation activities.
Принимаемые на региональном и субрегиональном уровне меры могут также включать в себя инвестиции в эффективно функционирующие продовольственные хранилища/продовольственные фонды, транспортную логистику и развитие потенциала в деле создания национальных систем сельхозстрахования.
Regional and subregional actions may also involve investment in effective food storage facilities/food banks, transport logistics and capacity development in establishing national agriculture insurance schemes.
Тебе необязательно приходить на работу, можешь взять выходной.
You don't need to come to the office, you can take the day off.
Учет мер по уменьшению степени уязвимости имеет важное значение в рамках перехода от оказания чрезвычайной помощи к этапу развития, поскольку решения, принимаемые на этом этапе, окажут воздействие на ход развития соответствующих стран.
The inclusion of vulnerability reduction measures is important in the transition from the relief phase to the development phase because decisions taken at this juncture will have an impact on the course of development of the countries concerned.
настоятельно призывает развитые страны- Стороны Конвенции учитывать процесс осуществления Конвенции в их политике сотрудничества в области развития и инструментов программирования, с тем чтобы лучше нацеливать оказываемую ими поддержку на выполнение НПД и координировать их меры реагирования, принимаемые на страновом уровне, с использованием подхода, основанного на принципе ведущего донора (ведущего партнера);
Urges developed country Parties to mainstream the implementation of the Convention into their development cooperation policies and programming instruments in order better to target their support for the implementation of NAPs and to coordinate their country-level response by using a lead donor (chef de file) approach;
активно участвовать в универсальном периодическом обзоре, который, по мнению Словакии, должен проводиться в качестве совместного и всеохватывающего процесса, результаты которого должны включать конструктивные рекомендации для государств-членов, принимаемые на основе принципа равного отношения и выявления областей, в которых есть место для наращивания потенциала и технического содействия;
Actively engage in the universal periodic review, which Slovakia would like to see developed as a cooperative and inclusive process whose results would include constructive recommendations for Member States, adopted on the principle of equal treatment and identifying areas where there is room for capacity-building and technical assistance
Во время учебного курса были рассмотрены, в частности, следующие вопросы: необходимость национальной стандартизации географических названий; лингвистические проблемы; картография и географические названия; вопросы, имеющие международное значение; картотеки топонимических данных; базы данных и справочники географических названий; международные проблемы в этой области; и конференции Организации Объединенных Наций по стандартизации географических названий и принимаемые на них резолюции.
Topics presented at the training course were, among others, the need for national standardization of geographical names, language issues, cartography and geographical names, international issues, toponymic data files, the database and gazetteer, and the United Nations Conferences on the Standardization of Geographical Names and the resolutions adopted thereat.
Отцы, живущие в городах, каждый день проводят восемь часов в офисе и ещё два на дорогу на работу и обратно утром и вечером в переполненных электричках.
Fathers in cities spend eight hours in the office and another two hours traveling to and from their work on trains full of people every morning and evening.
На каждой своей сессии Ассамблея призывает Израиль прекратить оккупацию арабской территории и подчеркивает, что любые меры, принимаемые на оккупированной арабской территории оккупирующей державой Израилем по навязыванию своей юрисдикции, своих законов и управления в Иерусалиме и на оккупированных сирийских Голанских высотах, являются незаконными, не имеющими никакой легитимности и никакой законной силы.
At each session the Assembly has called on Israel to put an end to its occupation of Arab territory, and has stressed that all measures in occupied Arab territory by Israel, the occupying Power, to impose its jurisdiction, laws and administration in Jerusalem and the occupied Syrian Golan are illegal, with no legitimacy whatsoever, and are considered null and void.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert