Sentence examples of "принимать форму" in Russian
Реально теперь - отдельность. И в какой-то момент в раннем младенчестве понятие личности начинает принимать форму.
What is real is separateness, and at some point in early babyhood, the idea of self starts to form.
Такие действия могут принимать форму как призывов к соблюдению прав, так и осуждения нарушений и применения адресных мер.
Such actions may range from calls for compliance, to condemnation of violations, to the application of targeted measures.
Пункт 3 проекта статьи 38 является особенно уместным, поскольку он предусматривает, что сатисфакция не должна быть несоразмерна ущербу и не может принимать форму, унизительную для ответственного государства.
Paragraph 3 of draft article 38, was particularly appropriate, stipulating as it did that satisfaction should not be out of proportion to the injury and might not take a form humiliating to the responsible State.
Такие права в отношении третьих сторон могут принимать форму " дебиторской задолженности ", " оборотных инструментов ", " оборотных документов ", " права на получение поступлений по независимому обязательству " и " права на выплату средств, кредитованных на банковский счет ".
Such rights against third parties may include “receivables”, “negotiable instruments”, “negotiable documents”, “rights to receive the proceeds under an independent undertaking” and “rights to payment of funds credited to a bank account”.
Могут принимать форму проектов, планов, диаграмм, моделей, формул, таблиц, технических проектов (расчетов) и спецификаций, пособий и инструкций, выполненных в письменном виде или записанных на иных носителях или устройствах, таких, как диски, магнитные ленты и постоянные запоминающие устройства.
May take forms such as blueprints, plans, diagrams, models, formulae, tables, engineering designs and specifications, manuals and instructions written or recorded on other media or devices such as disk, tape, read-only memories.
Европейский союз будет и впредь содействовать развитию малых островных развивающихся государств, учитывая как общее направление его деятельности по сокращению масштабов нищеты, так и конкретные потребности малых стран, а также важность увязки национальных стратегий устойчивого развития, которые в соответствующих случаях могут принимать форму стратегий сокращения масштабов нищеты.
The European Union will continue to support the development of Small Island Developing States, taking into account both the EU's general line on poverty reduction and the specific needs of the smaller economies and the importance of links to nationally owned strategies for sustainable development, which, where applicable, can be formulated as poverty reduction strategies.
Дополнительные меры, принятые Секретариатом и организациями и программами Организации Объединенных Наций после 19 августа 2003 года, позволили повысить бдительность и готовность в связи с угрозами непосредственных нападений, которые в некоторых случаях могут принимать форму непосредственного обстрела, минометного обстрела, похищения людей и применения значительных количеств взрывчатых веществ.
The additional measures taken by the Secretariat and by United Nations organizations and programmes since 19 August 2003 have heightened awareness and readiness with respect to the threat of direct attack, which in some cases includes direct fire, mortars, kidnapping and abduction, and large explosive charges.
Замечания не должны принимать форму заявлений относительно того, что должны делать конкретные государства для осуществления Конвенции; скорее их следует рассматривать как конструктивные предложения относительно укрепления процесса осуществления, выявления приоритетных задач в осуществлении и помощь Конференции в выявлении успехов и трудностей в процессе осуществления конкретных статей или разделов Конвенции.
The observations should not be pronouncements on what particular States must do to implement the Convention; rather, they should be viewed as constructive ideas for strengthening implementation, identifying priorities for implementation and helping the Conference identify successes and challenges in implementing specific articles or portions of the Convention.
Замечания не должны принимать форму заявлений относительно того, что должны делать конкретные государства для осуществления Конвенции; скорее их следует рассматривать как конструктивные предложения относительно укрепления процесса осуществления, определения приоритетных задач в осуществлении и оказания Конференции помощи в выявлении успехов и трудностей в процессе осуществления конкретных статей или разделов Конвенции (Соединенные Штаты Америки).
The observations should not be pronouncements on what particular States must do to implement the Convention; rather, they should be viewed as constructive ideas for strengthening implementation, identifying priorities for implementation and helping the Conference identify successes and challenges in implementing specific articles or portions of the Convention (United States).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert