Sentence examples of "принимая" in Russian with translation "accept"

<>
Предложим возмещение, не принимая жалобы; либо Offer redress without accepting the complaint; or
Принимая ключи вы принимаете правила лофта, ребята. Accepting the key means you accept the rules of the loft, guys.
Нажмите Игнорировать, чтобы удалить приглашение, не принимая его. Click Ignore to remove the invitation without accepting it.
Принимая участие в бонусных акциях вы принимаете наши Условия. By participating in this bonus promotion you continue to accept our Terms and Conditions.
Принимая бонус на свой счет, Вы соглашаетесь с вышеуказанными условиями. By accepting a bonus into your account, you are agreeing to the terms and conditions above.
В таком случае, принимая настоящее Клиентское соглашение, Клиент признает следующее: In such case and by accepting this Customer Agreement, the Client acknowledges that:
Принимая участие в промоакциях и поощрениях вы принимаете наши Условия. By participating in the promotions and incentives you continue to accept our Terms and Conditions.
Принимая потолок на общие затраты, европейский парламент заработал бы доверие правительств и электората. By accepting the ceiling on total expenditures, the European Parliament would gain credibility with governments and the electorate.
Принимая условия настоящего Соглашения, Клиент также соглашается с условиями всех Регламентирующих документов, перечисленных выше. By accepting the terms of this Agreement the Client also accepts the terms of all the Regulations listed above.
Принимая это престижное назначение, мое правительство хорошо осознавало серьезную ответственность, которую мы возлагаем на себя. When we accepted that prestigious post, my Government was well aware of the heavy responsibilities that we were assuming.
Индия согласилась начать переговоры снова со своим соседом, принимая аргумент Пакистана, что он тоже был жертвой терроризма. India agreed to begin talking again with its neighbor, accepting Pakistan's argument that it, too, was a victim of terrorism.
Принимая Приказы, мы прилагаем коммерчески оправданные усилия при передаче всех Приказов на исполнение лицам, указанным в п. 12. For accepted Orders, we will use commercially reasonable efforts when transmitting all Orders for execution to the venues indicated under Section 12.
Банки должны платить за свои подразумеваемые правительственные гарантии, меньше используя рычаги и принимая ограничения по инвестициям денег вкладчиков. Banks must pay for their implicit government guarantee by using less leverage and accepting restrictions on how they invest depositors’ money.
Принимая эти условия, вы соглашаетесь помогать Компании, в той мере насколько это возможно, соблюдать действующее законодательство и нормативные акты. By accepting these terms, you agree to assist the Company, to the extent you are able, with its compliance with applicable laws and regulations.
Но бездействуя, по сути – принимая иранскую ядерную мощь, мы рискуем привести к жизни ещё более опасное и, возможно, более дорогостоящее будущее. But not acting, in effect accepting Iran’s nuclear might, risks bringing about a more dangerous and possibly costlier future.
Коалиционное временное правительство и весь мир не должны заранее обрекать исход их усилий на неудачу, принимая поспешное и ложное представление об иракском обществе. The CPA, and the world community, must not prejudice the outcome of their efforts by accepting a facile and bogus view of Iraqi society.
Принимая во внимание те ценности, на которых мы выросли, то высокое значение, мы придаём свободе слова, это трудно принять - всем нам трудно это принять. And growing up as we have, and holding very high the value of free speech, this is a hard thing for us to accept - for all of us to accept.
Не принимая во внимание несколько разрозненных высказываний, сделанных в частности и Аббасом, это движение никогда не воспринимало мирные процессы и не шло на компромиссы. Apart from a few scattered speeches – some by Abbas himself – it never accepted peace and compromise.
Принимая во внимание все свидетельства, я не могу считать правомочными результаты президентских выборов, в которых действующий президент Мугабе был объявлен победителем, получив 56% из 3 миллионов голосов. In light of all the evidence, I cannot accept the Presidential election results in which Robert Mugabe, the sitting president, was declared a winner this month with 56% of the 3 million votes tallied.
Однако она не может принять представленную Кубой устную поправку, которая гласит: " принимая во внимание в надлежащих случаях ", поскольку это уменьшает защиту экономических, социальных и культурных прав коренного народа. However, it was unable to accept the oral revision introduced by Cuba which read “taking into account, as appropriate”, since that diminished the protection of the economic, social and cultural rights of indigenous people.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.