Sentence examples of "приносящим" in Russian

<>
Translations: all494 bring336 yield91 give48 fetch2 other translations17
Первое, зеленый фонд может быть самофинансируемым либо даже приносящим прибыль. First, the green fund could be self-financing or even profitable;
Не знаете, как правильно сделать его действительно эффективным и приносящим постоянную прибыль? You don’t know how to make it really effective and profitable, do you?
Я хочу заточить их до смертельной остроты в преддверии встречи с Приносящим дождь. I would sharpen them to deadly edge, in advance of facing the Bringer of Rain.
ОИМ, острый инфаркт миокарда, являясь ценным для врачей словом, приносящим больше денег - означает сердечный приступ. The AMI, Acute Myocardial Infarction, which is a doctor's big word so they can charge you more money - - means a heart attack.
МОТ испытывает трудности и в развивающихся странах, которые противятся чужеродным правилам, не приносящим им выгоды. The WTO is also in trouble with developing countries, which feel estranged from rules they feel do not benefit them.
И преуспеть в этой области сложнее, чем управлять предприятием, приносящим доход, так как не существует ни одного мерила общественной пользы. Doing it well is harder than running an enterprise for profit, because no single measure of social benefit exists.
Первое, зеленый фонд может быть самофинансируемым либо даже приносящим прибыль. Фактически, будет использовано, если вообще будет использовано, очень мало золота МВФ. First, the green fund could be self-financing or even profitable; very little of the IMF’s gold, if any, would actually be used.
Комитет обеспокоен положением сельских женщин и женщин горских племен, особенно ввиду отсутствия у них доступа к адекватному питанию, санитарии, санитарному просвещению и приносящим доход видам деятельности. The Committee is concerned about the situation of rural and hill tribe women, particularly in view of their lack of access to adequate nutrition, sanitation, health-care services, education and income-generating activities.
И нам не стоит ждать новых изобретений для реализации необходимых изменений; трансформация может произойти прямо сейчас благодаря приносящим прибыль решениям, которые предоставляются бизнесом и управляются рынками. Better still, we do not need to wait for new inventions to implement the changes we need; the transformation can happen right now, with profitable solutions delivered by businesses and driven by markets.
Основное внимание будет уделяться приносящим доход видам деятельности на общинном уровне в широком ряде секторов, где люди учатся вместе, работают вместе, думают вместе и совместно проводят досуг. The focus will be on community-based income-generating activities across a range of sectors, where people learn, work, think and play together.
На фоне того, что народ КНДР голодает, оружие остается единственным предметом экспорта, приносящим этой стране доход, а также на фоне тесных отношений Пхеньяна с Тегераном угрозы приобретают глобальный масштаб. With its people starving, weapons their key income-producing export, and close relationships with Iran, those threats take on a global scale.
Основное внимание уделяется мероприятиям, имеющим важное экономическое значение, пользующимся политическим признанием и приносящим быструю отдачу, в то время как для деятельности, касающейся молодежи, характерны в большей степени меры профилактического характера. Activities that have high economic importance, receive political recognition and produce fast results attract most of the attention, while youth-related activities play a more preventive role.
Задача становится еще более сложной, поскольку она связана также с обеспечением безопасных условий для реинтеграции детей посредством успешного воссоединения семей, обеспечения доступа к услугам в области здравоохранения, к образованию, профессиональной подготовке, к приносящим доход видам деятельности и психологической помощи. The task becomes even more challenging as it also entails ensuring a protective environment for the reintegration of children through successful family reunification, access to health, education, vocational training, income generating activities and psychosocial care.
Тем не менее, несмотря на эти усилия и позитивные тенденции во внутренней палестинской экономике в рассматриваемый период, женщины по-прежнему не имеют равноправного доступа к рынку труда и приносящим доход видам деятельности и уровень безработицы среди них по-прежнему выше, чем среди мужчин. Yet, despite these efforts and in spite of the positive trends of the domestic Palestinian economy in the period under review, women still experienced unequal access to the labour market and income-generating activities and continued to have higher unemployment rates than men.
повышение производительности и качества людских ресурсов посредством разработки и осуществления политики и программ развития людских ресурсов с уделением особого внимания образованию и профессиональной подготовке, укреплению здоровья и приносящим доход видам деятельности/созданию рабочих мест для неимущих и других основных групп бенефициариев, например для молодежи. To enhance the productivity and quality of human resources through the formulation and implementation of human resources development policies and programmes, with special focus on education and skills training, health promotion and income-generation/employment creation, for the poor and other key target groups, such as youth.
Комитет просит государство-участника обратить внимание на нужды сельских женщин и женщин горских племен и на всеобъемлющей основе и в срочном порядке осуществить меры к тому, чтобы сельские женщины и женщин горских племен имели полный доступ к адекватному питанию, санитарии, медицинским услугам, образованию и приносящим доход видам деятельности. The Committee requests the State party to address the needs of rural and hill tribe women in an urgent and comprehensive manner and to implement measures to ensure that rural and hill tribe women have full access to adequate nutrition, sanitation, health-care services, education and income-generating activities.
Комитет просит государство-участник обратить внимание на нужды сельских женщин и женщин горских племен и на всеобъемлющей основе и в срочном порядке осуществить меры к тому, чтобы сельские женщины и женщин горских племен имели полный доступ к адекватному питанию, санитарии, медицинским услугам, образованию и приносящим доход видам деятельности. The Committee requests the State party to address the needs of rural and hill tribe women in an urgent and comprehensive manner and to implement measures to ensure that rural and hill tribe women have full access to adequate nutrition, sanitation, health-care services, education and income-generating activities.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.