Beispiele für die Verwendung von "принудительному труду" im Russischen

<>
С ними жестоко обращаются, подвергая принудительному труду (используя, например, при строительстве дорог, мостов, образцовых деревень и военных объектов, для обслуживания лагерей и в качестве чернорабочих) и произвольному налогообложению. They are subjected to serious abuses, especially forced labour (e.g. for the construction of roads, bridges, model villages and military facilities and for camp maintenance and portering) and arbitrary taxation.
Гражданские лица стали главными жертвами стратегии, направленной на подрыв партизанского движения, что привело к принудительному труду, использованию людей в качестве минных тральщиков и массовым переселениям целых деревень. Civilians have become the main victims of a strategy aimed at undermining the guerrillas, which has resulted in forced labor, the use of human minesweepers, and massive relocations of entire villages.
Комитет принимает к сведению факт создания Фонда для выплаты компенсации лицам, подвергавшимся принудительному труду, и приветствует то обстоятельство, что данный Фонд также будет действовать в интересах представителей синти и рома. The Committee notes the establishment of the Foundation for the compensation of persons subjected to forced labour and welcomes the fact that this foundation will also be of benefit to Sintis and Roma populations.
МШМВ/ВИДЕС обратили особое внимание на насилие и сексуальную эксплуатацию, объектами которой становятся беспризорные девочки, а в совместном представлении 3 сообщено об особой уязвимости беспризорных детей перед привлечением к принудительному труду и другими формами эксплуатации, в частности торговлей людьми. IIMA/VIDES draws attention to the violence and sexual exploitation experienced by street girls, while joint submission 3 draws attention to the particular vulnerability of street children to forced labour and other forms of exploitation, including trafficking in persons.
В стратегии на 2005-2007 годы было учтено изменение, внесенное в определение торговли людьми в Уголовном кодексе, и внимание было сосредоточено на деяниях, не подлежавших наказанию до 2004 года, таких, как торговля людьми в целях их привлечения к принудительному труду. The Strategy for 2005-2007 responded to the change of the Criminal Code definition of human trafficking and focused on actions that were not punishable until 2004, such as trafficking in human beings for the purpose of forced labour.
Кроме того, был упомянут доклад МОТ 2005 года, озаглавленный " Глобальный альянс против принудительного труда " и содержащий абсолютную минимальную оценку числа людей, подвергающихся принудительному труду во всем мире, составляющего 12,3 млн. человек, из которых 2,5 млн. человек стали жертвами торговли людьми. Reference was also made to the 2005 ILO report A Global Alliance against Forced Labour, which gave an absolute minimum estimate of 12.3 million people in forced labour worldwide, of whom about 2.5 million had been victims of trafficking.
Специальный докладчик по вопросу о правах человека мигрантов обратил особое внимание на сообщения о злоупотреблениях в отношении женщин-мигрантов со стороны частных агентств по найму, в том числе сообщения о конфискации документов, о тяжелых условиях труда, о содержании в изоляции, и об обращении, которое может быть приравнено к принудительному труду. The Special Rapporteur on the human rights of migrants highlighted allegations of abuse against migrant women by private recruitment agencies, including the confiscation, of documents, the imposition of harsh working conditions, and confinement, as well as treatment characterized as forced labour.
В статье 13 Конституции закрепляются принципы, касающиеся этого права, а именно, что труд является правом, обязанностью и честью, что государство гарантирует это право, что государство и общество должны ценить передовых работников и, наконец, что ни один гражданин не должен подвергаться принудительному труду, за исключением случаев, предусмотренных законом, когда речь идет о общественному труде за справедливое вознаграждение. Article 13 of the Constitution embodies the principles regarding this right, namely that work is a right, a duty and an honour, that the State guarantees this right, that outstanding workers should be held in high esteem by the State and society and, finally, that no citizen should be subjected to forced labour except as provided by law for the performance of a public service in return for fair remuneration.
В равной степени важно подчеркнуть, что каторжный и принудительный труд запрещен в Кувейте. It is equally important to note here that drudgery and forced labour are prohibited in Kuwait.
принудительного труда, работы погонщиками верблюдов, всего чего угодно. They are sold in the name of forced labor, camel jockeying, anything, everything.
США. Эти гранты призваны помочь жертвам детского труда, сексуального рабства, торговли людьми и принудительного труда в 15 различных странах. These grants would assist victims of child labour, sexual slavery, trafficking and bonded labour in 15 different countries.
Государству-участнику следует активизировать свои меры по борьбе с практикой рабского и принудительного труда. The State party should reinforce its measures to combat practices of slave labour and forced labour.
В результате, растет принудительный труд, рабство, проституция и социальная изоляция. As a result, forced labor, slavery, prostitution, and social exclusion are on the rise.
В целях надлежащего исполнения Закона об отмене подневольного труда 1976 года в административных единицах штатов, где отмечались случаи применения принудительного труда, были созданы " комитеты бдительности ". For proper enforcement of the Bonded Labour System (Abolition) Act, 1976, vigilance committees have been set up in subdivisions of States where bonded labour has been reported.
Национальные законодательства направлены против принудительного труда и не во всех случаях конкретно против кабального труда. National legislation is targeted at forced labour and not specifically bonded labour.
Принудительный труд, эксплуатация детей и дискриминация на рабочем месте должны быть искоренены. Forced labor, child labor, and discrimination in the workplace must be eliminated.
По мнению многих делегатов, работа ЮНИСЕФ в связи с проблемами насилия, грубого обращения и эксплуатации детей, в том числе торговли детьми и принудительного труда, имеет первостепенное значение, а некоторые из них предложили увеличить финансирование этой области. UNICEF work on violence, abuse and exploitation of children, including trafficking and bonded labour, was considered to be of high priority by many delegates, and some suggested that the share of funding for this area be increased.
В настоящее время МОТ в предварительном порядке рассматривает возможную крупномасштабную программу по упразднению принудительного труда. The ILO is at present giving preliminary consideration to a possible large-scale programme for the elimination of forced labour.
Мой мир - это в основном лагерь принудительного труда, откуда рабочих, абсолютно невинных, забирают по жребию, по несколько за день, чтобы казнить. It's that the world is basically a forced labor camp from which the workers, perfectly innocent, are led forth by lottery, a few each day, to be executed.
Как сообщается, похищенные лица использовались как носильщики, сексуальные рабы или в целях выполнения других форм принудительного труда. Abductees were allegedly used for the purposes of porterage, sexual slavery, or other forms of forced labour.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.