Sentence examples of "принудительных мерах" in Russian with translation "enforcement measure"

<>
Translations: all89 coercive measure77 enforcement measure9 other translations3
Скудные принудительные меры, предпринятые регуляторами банковской системы, даже не приблизились к адекватным мерам, принимая во внимание, что поставлено на карту. The skimpy enforcement measures undertaken by bank regulators since the crisis are nowhere near appropriate to what is at stake.
Совет Безопасности должен предоставлять государствам, сталкивающимся со специальными экономическими проблемами, обусловленными принятием Советом превентивных или принудительных мер, возможность своевременно проводить с соответствующим комитетом по санкциям эффективные и предметные консультации в соответствии со статьей 50 Устава. The Security Council should give States confronted with special economic problems arising from preventive or enforcement measures imposed by the Council the opportunity to consult with the relevant sanctions committee on a timely, efficient and substantive basis, in accordance with Article 50 of the Charter.
Необходимо строго соблюдать статью 50 Устава, в которой предусматривается, что любое государство, перед которым встанут специальные экономические проблемы, возникшие из проведения превентивных или принудительных мер против какого-либо государства, имеет право консультироваться с Советом Безопасности на предмет разрешения таких проблем. There was a need for strict compliance with Article 50 of the Charter, which provided that a State confronted with special economic problems arising from the carrying out of preventive or enforcement measures against another State had the right to consult the Security Council with regard to a solution.
Группа африканских государств придает особое значение статье 50 Устава, согласно которой любое государство, перед которым встанут специальные экономические проблемы, возникшие из проведения превентивных или принудительных мер против другого государства, имеет право консультироваться с Советом Безопасности на предмет разрешения таких проблем. The African Group attached special importance to article 50 of the Charter, under which any State had a right to consult the Security Council with regard to a solution of economic problems confronting it as a result of preventive or enforcement measures taken against another State.
бороться с существованием рынка, который поощряет такую преступную практику в отношении детей, и с факторами, порождающими такую практику, в том числе посредством принятия и эффективного применения превентивных и принудительных мер в отношении клиентов или лиц, которые сексуально эксплуатируют детей или совершают над ними сексуальные надругательства, а также обеспечения соответствующего информирования общественности; To combat the existence of a market that encourages such criminal practices against children and factors leading to these practices, including through the adoption and effective application of preventive and enforcement measures targeting customers or individuals who sexually exploit or sexually abuse children, as well as ensuring public awareness;
бороться с существованием рынка, который поощряет такую преступную практику в отношении детей, и с факторами, порождающими такую практику, в том числе посредством принятия и эффективного применения превентивных и принудительных мер в отношении клиентов или лиц, которые сексуально эксплуатируют детей или совершают над ними сексуальные надругательства, а также обеспечения соответствующего информирования общественности об этой проблеме; To combat the existence of a market that encourages such criminal practices against children and factors leading to these practices, including through the adoption and effective application of preventive and enforcement measures targeting customers or individuals who sexually exploit or sexually abuse children, as well as ensuring public awareness of the problem;
Он подтвердил, что речь не идет об обыске, аресте или конфискации дипломатических автотранспортных средств, что процедуры пересмотра и апелляции эксплицитно не ставят дипломатов под юрисдикцию города и что, как заключил Юрисконсульт, Программа по вопросам стоянки дипломатических автотранспортных средств не предполагает применения каких-либо принудительных мер и не вызывает возражений правового характера в соответствии с международным правом. He confirmed that there was no question of searching, seizing or confiscating diplomatic vehicles, that the review and appeals procedures explicitly did not constitute a submission to the jurisdiction of the City and that, as the Legal Counsel had concluded, the Diplomatic Parking Programme did not give rise to any enforcement measures or legal objections under international law.
В той же резолюции Генеральная Ассамблея вновь подтвердила важную роль Ассамблеи, Экономического и Социального Совета и КПК в мобилизации и мониторинге усилий по оказанию экономической помощи международным сообществом и системой Организации Объединенных Наций государствам, которые столкнулись с особыми экономическими проблемами вследствие осуществления превентивных или принудительных мер, введенных Советом Безопасности, а также в изыскании решений особых экономических проблем этих государств. In the same resolution, the General Assembly reaffirmed the important role of the Assembly, the Economic and Social Council and CPC in mobilizing and monitoring the economic assistance efforts of the international community and the United Nations system on behalf of States confronted with special economic problems arising from the carrying out of preventive or enforcement measures imposed by the Security Council and in identifying solutions to the special economic problems of those States.
Они даже запретили Организации в статье 2.7 своего Устава, животворном документе, не утратившем своей актуальности и сегодня, вмешиваться «в дела, по существу входящие во внутреннюю компетенцию любого государства», хотя и с разумной оговоркой, что этот принцип не затрагивает применения принудительных мер, предусмотренных в главе VII о действиях Совета Безопасности в случае угрозы миру, нарушений мира или актов агрессии. They even forbade the Organization, in Article 2.7 of its Charter, a living document that remains vitally relevant today, to intervene “in matters which are essentially within the domestic jurisdiction of any state”, though with the sensible reservation that this principle should not prejudice the application of enforcement measures under Chapter VII when the Security Council takes action with respect to threats to the peace, breaches of the peace or acts of aggression.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.