Sentence examples of "принципами" in Russian
Чтобы узнать больше, ознакомьтесь с принципами сообщества.
To learn more about YouTube's guiding principles, read our Community Guidelines.
Я был совершенно согласен и с другими базовыми принципами политики компании.
I found myself in complete agreement with certain other basic company policies.
Даже Коммунистическая партия, можно сказать, согласилась с его основными принципами.
Even the Communist Party could be said to have basically embraced its tenets.
В ходе Четвертой промышленной революции наша политика и ее реализация должны руководствоваться четырьмя принципами.
As the Fourth Industrial Revolution continues, four principles should guide the region’s policies and their implementation.
И наконец, что очень интересно (если и не слишком убедительно), все иранские лидеры продолжают настаивать на том, что оружие массового уничтожения несовместимо с основными принципами ислама.
Finally, and interestingly (if unpersuasive to many), all of Iran’s leaders continue to insist that weapons of mass destruction are incompatible with the basic tenets of Islam.
Для этого они должны руководствоваться пятью принципами.
Five principles should guide their thinking.
Все срочные вклады размещаются в соответствии с политикой и руководящими принципами Организации Объединенных Наций в отношении инвестиций;
All term deposits are placed in line with the United Nations investment policies and guidelines;
Обе концепции звучат привлекательно и согласованно с традиционными принципами международных отношений, в особенности с желанием Томаса Джефферсона "мира, торговли и честных отношений со всеми народами", к которому Клинтон может добавить "людей и группы в странах и между странами".
Both visions sound appealing and consistent with traditional tenets of international relations, particularly Thomas Jefferson's desire for "peace, commerce, and honest friendship with all nations," to which Clinton might add "individuals and groups within and among nations."
Будучи государственным учреждением, МВФ должен руководствоваться демократическими принципами.
As a public institution, it should be guided by democratic principles.
Поддержка этой станцией демократических реформ и освещение различных точек зрения были совместимы с декларируемыми принципами внешней политики США.
The station's encouragement of democratic reform and coverage of different points of view were compatible with the proclamations of US foreign policy.
ОПООНСЛ организовало также учебное рабочее совещание для 30 работников средств массовой информации и ознакомило их с демократическими ценностями, стандартами в области прав человека и основными принципами законности с целью укрепления их потенциала и включения этой информации в их репортажи.
UNIOSIL also organized a training workshop for about 30 media practitioners to familiarize them with democratic values, human rights standards and basic tenets of the rule of law with the view to strengthening their capacity to incorporate these in their reporting.
Надежность, инновации, профессионализм и честность являются нашими основными принципами.
Reliability, innovation, professionalism and integrity are principles which we use as a main point.
В соответствии с используемыми Центром принципами учета имущество длительного пользования проводится по счету текущих ассигнований в год его приобретения.
In accordance with the Centre's accounting policies, non-expendable property is charged against the current allotment in the year of purchase.
Чтобы покончить с этим хаосом, следует руководствоваться четырьмя принципами.
To escape this mess, four principles should guide the way.
УЛР будет взаимодействовать с департаментами в целях обеспечения карьерной мобильности сотрудников в соответствии с принципами политики в области мобильности.
OHRM would work with departments to ensure that staff are mobile in their careers, in accordance with the mobility policy.
Этот аспект находится в соответствии с принципами оценки КСР.
This is in conformity with the DAC principles of evaluation.
Но в действительности успех предпринимательства в национальном масштабе зависит от развития местных культур и их взаимодействия с принципами национальной политики.
But, in fact, the national success in entrepreneurship depends on the evolution of local cultures and their interaction with national policies.
В создании этого решения мы руководствовались немногочисленными основными принципами.
In designing this we followed a few basic principles.
В пункте 32 Комиссия рекомендовала ЮНИТАР учитывать поступления в соответствии с принципами учета, изложенными в примечаниях к его финансовым ведомостям.
In paragraph 32, the Board recommended that UNITAR account for income in compliance with accounting policies set in the notes to its financial statements.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert