Sentence examples of "принципы справедливости" in Russian

<>
Translations: all30 principle of equity17 other translations13
Эти противоположные принципы справедливости лежат в основе не только политических дебатов. These competing principles of fairness underlie not only the political debate.
Это гарантирует, что местные власти, применяя принципы справедливости, делают универсальным эффективное применение верховенства права. Thus it ensures that local authorities applying accepted principles of justice are universalizing the effective application of the rule of law.
В соответствии с положениями, закрепленными в Конституции 1945 года, правительство Республики Индонезия обязано укреплять принципы справедливости, равенства и мира. As enshrined in the Constitution of 1945, the Government of the Republic of Indonesia is mandated to uphold the principles of justice, equality and peace.
Признав, что Венская конвенция не может быть прямо применима к этому делу, поскольку речь идет о внутреннем договоре купли-продажи, суд счел, что принципы Конвенции отражают универсально признанные принципы справедливости. While the court recognized that the Vienna Convention was not directly applicable to the case, which concerned a domestic sales contract, it believed that the principles of the Convention reflected universally recognized principles of justice.
Специальный докладчик считает, что в столь важные моменты в истории человечества международное сообщество должно проявить твердую приверженность делу обеспечения прав человека и неукоснительно соблюдать принципы справедливости без какой-либо дискриминации. The Special Rapporteur maintains that at such critical moments of history international society must show a firm commitment to human rights and a greater resolve to uphold the principles of justice without discrimination.
Мы надеемся, что кардинальные принципы справедливости и беспристрастности, ценности, которые террористы презирают, но которыми демократические общества дорожат, будут соблюдаться, когда будут предприняты действия, поскольку этими ценностями демократические общества и отличаются от тайных преступных сетей. We hope that the cardinal principles of justice and fairness, the values that terrorists despise and civilized societies cherish, will be observed when action is taken, since these values set democratic societies apart from clandestine criminal networks.
Министр выражает надежду, что Вы защитите Устав Организации Объединенных Наций и принципы справедливости и правды от грубой силы, которую применяют с исключительным безрассудством и безответственностью, пренебрегая всеми ценностями и нормами, регулирующими отношения между государствами. He expresses the hope that you will defend the Charter of the United Nations and the principles of justice and truth against brute force being used with extreme recklessness and irresponsibility and in contempt of all the values and norms that regulate relations between States.
Международный Суд утвердил одну норму — Устав, принципы справедливости, и я считаю, что это также точка зрения Совета Безопасности, когда он действует мудро и играет отведенную ему роль по выполнению Устава для подтверждения своего авторитета и эффективности. The International Court has adopted one standard — the Charter, the principles of justice — and I believe that that is also the view of the Security Council when it makes use of its wisdom and plays its role in keeping with the Charter to affirm its credibility and effectiveness.
Мы выражаем надежду, что Вы защитите положения Устава Организации Объединенных Наций и принципы справедливости и правды от грубой силы, которую применяют с исключительным безрассудством и безответственностью, пренебрегая всеми ценностями и нормами, регулирующими отношения между государствами и нациями. We express the hope that you will defend the Charter of the United Nations and the principles of justice and truth against brute force being used with extreme recklessness and irresponsibility and in contempt of all the values and norms that regulate relations between States and nations.
Вы же, мы надеемся, сумеете отстоять положения Устава Организации Объединенных Наций и принципы справедливости и правоты перед лицом грубой силы, действующей совершенно безрассудно и безответственно и с полным пренебрежением ко всем ценностям и законам, регулирующим отношения между государствами и народами. What we hope of you is that you will uphold the Charter of the United Nations and the principles of justice and right against brute force acting with the ultimate recklessness, irresponsibility and disregard for all the values and laws regulating relations between States and nations.
Выступив перед участниками этой сессии 1 марта 2005 года, мой Представитель в Гвинее-Бисау Жуан Бернарду Унвана проинформировал их о политическом значении и практических последствиях принятия резолюции 1580 (2004) Совета Безопасности, особенно в том, что касается необходимости отстаивать принципы справедливости и продолжать бороться с безнаказанностью. Addressing that session on 1 March 2005, my Representative in Guinea-Bissau, João Bernardo Honwana, briefed its members on the political significance and practical implications of Security Council resolution 1580 (2004), especially with regard to the need to uphold the principles of justice and continue the fight against impunity.
отмечая, что экологические соображения и принципы справедливости в обычной практике приобретения товаров Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде должны согласовываться с такими традиционными факторами, как эффективность, наличие, цена и безопасность продукции, и должны содействовать усилению взаимодополняемости торговли, охраны окружающей среды и развития с целью достижения устойчивого развития, Noting that the environmental and equity considerations of normal purchasing practices of the United Nations Environment Programme should be consistent with traditional factors such as performance, availability, price and product safety and should contribute to the enhancement of the mutual supportiveness of trade, environment and development, with a view to achieving sustainable development,
Наша делегация надеется, что все страны задумаются над этим фактом и примут решение выделить по крайней мере какую-то долю тех огромных средств, которые в настоящее время используются для эскалации гонки вооружений, для улучшения условий жизни всех народов, и в частности в развивающихся странах, что в конечном счете станет наилучшим вкладом в обеспечение международного общества, все более опирающегося на принципы справедливости, мира и безопасности. My delegation trusts that all countries will reconsider this fact and will decide to free up at least part of the enormous resources now being dumped into the arms race spiral for improvement in the living conditions of all peoples and particularly in developing countries, which, in the final analysis, would be the best contribution that could be made to secure an international society that is more just, peaceful and secure.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.