Sentence examples of "приняло участие" in Russian

<>
Оно также приняло участие в Инициативе Всемирного банка в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью. It had also contributed to the World Bank's Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Initiative.
Управление по вопросам оценки периодически проводило семинары по оценке, в которых приняло участие более 200 сотрудников из всех подразделений ПРООН. The Evaluation Office delivered sessionsdelivered sessions on evaluation periodically for more than 200 UNDP staff members across the organization.
ЕОБС подготовило несколько рекомендаций в отношении стратегий, приняло участие в выборах секретариата сети и обеспечило освещение ее работы на телевидении. The EAS made several recommendations for the strategies, joined in the elections for the network secretariat and provided TV coverage for the network.
В январском «Марше женщин на Вашингтон» приняло участие примерно в три раза больше людей, чем в президентской инаугурации Трампа, состоявшей днём раньше. Last month’s Women’s March on Washington boasted a turnout some three times larger than Trump’s own inauguration the previous day.
В национальных выборах 2005 года приняло участие менее 40% избирателей - самый низкий уровень явки со времени введения свободных выборов после периода коммунистического правления. In the 2005 national elections, barely 40% of those eligible voted, the lowest total since the advent of free elections after the communist period.
Соединенное Королевство приняло участие в работе по проверке результатов деятельности Рабочей группы по ВЦИМ, в частности компания " Ricardo " провела испытания 12 мотоциклов практически по окончательной версии цикла. As part of the United Kingdom's contribution to the validation work of the WMTC working group, 12 motorcycles were tested by Ricardo over a near final version of the cycle.
В Бейруте в рамках организованных региональным отделением УВКПЧ торжественных мероприятий, посвященных Дню прав человека и началу кампании ВДПЧ 60, в которых приняло участие 400 человек, состоялся показ кинофильма и концерт. In Beirut, a commemorative event organized by the Regional Office of OHCHR saw 400 participants marking Human Rights Day and the launch of the UDHR 60 campaign with a film screening and a musical performance.
Никакое государство, которое приняло участие в разбирательстве существа возбужденного против него дела, не может затем ссылаться на то, что процессуальное извещение было сделано не в соответствии с положениями пунктов 1 и 3. Any State that enters an appearance on the merits in a proceeding instituted against it may not thereafter assert that service of process did not comply with the provisions of paragraphs 1 and 3.
В работе этого Форума приняло участие более 300 представителей, включая министров и других высокопоставленных государственных должностных лиц, видных деятелей в сфере просвещения, а также представителей гражданского общества, частного сектора, научных кругов и молодежи. The Forum attracted the participation of over 300 representatives, including ministers and other high-level Government officials, prominent educators and representatives of civil society, the private sector, academia and youth.
Никакое государство, которое приняло участие в разбирательстве существа возбужденного против него дела, не может затем ссылаться на то, что вручение документов о судебном разбирательстве было сделано не в соответствии с положениями пунктов 1 и 3. Any State that enters an appearance on the merits in a proceeding instituted against it may not thereafter assert that service of process did not comply with the provisions of paragraphs 1 and 3.
В результате состоявшихся 8 ноября 2000 года всеобщих выборов, в которых приняло участие рекордное число кандидатов — 57, которые выступали в независимом качестве, завершилось восьмилетнее пребывание у власти Национальной группы, которая потеряла шесть из девяти принадлежавших ей мест в Законодательной ассамблее. The general elections held on 8 November 2000, with a record number of 57 candidates running independently, ended the eight-year rule of the National Team, which lost six of its nine seats in the Legislative Assembly.
Если детей поддержать, они начинают не просто хорошо учиться, они показывают действительно отличные результаты. Посмотрите: это исследование уровня успеваемости, в котором приняло участие свыше 2000 школ Индии. Риверсайд возглавил десятку лучших школ Индии по оценкам за математику, английский и естественные науки. When children are empowered, not only do they do good, they do well, in fact very well, as you can see in this national benchmarking assessment taken by over 2,000 schools in India, Riverside children were outperforming the top 10 schools in India in math, English and science.
Секция поддержки координации на местах Управления по координации гуманитарной помощи, выступающая в качестве секретариата Международной поисково-спасательной консультативной группы, оказала помощь в организации учебного мероприятия для азиатско-тихоокеанских поисково-спасательных групп, в котором приняло участие девять стран и пять международных организаций. As the secretariat of the International Search and Rescue Advisory Group, the Field Coordination Support Section of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs helped to organize a simulation exercise for search and rescue teams in Asia and the Pacific, which involved nine countries and five international organizations.
На состоявшемся здесь, в Нью-Йорке, накануне Саммита тысячелетия «круглом столе» по вопросу диалога между цивилизациями, в котором приняло участие значительное число глав государств, министров иностранных дел и видных ученых и мыслителей, подчеркивалось, что диалог должен стать новой парадигмой международных отношений. The round table on dialogue among civilizations, which was held here in New York on the eve of the Millennium Summit with the participation of a significant number of heads of State, Foreign Ministers and prominent scholars and thinkers, underlined that dialogue should become the new paradigm of international relations.
Весьма обнадеживает то, что в прениях по столь важному и перспективному вопросу для системы Организации Объединенных Наций и международного авторитета ее деятельности в области развития, приняло участие так много государств-членов, имеющих различные интересы и взгляды, в том числе на уровне министров. It is very encouraging that, on such an important and far-reaching matter for the United Nations system and for the international standing of its development activities, so many Member States and such a wide variety of Member States, with different interests and perspectives, took the floor, including at the ministerial level.
Полностью осознавая цели всех обязательств, принятых в этом зале, мой любимый покойный отец князь Ренье III и мой брат, наследный князь Альберт II, в 1997 году пожелали, чтобы Княжество Монако приняло участие в деятельности Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС). Fully aware of the objectives of all the commitments made in this Hall, my beloved late father Prince Rainier III, and my brother, the sovereign Prince Albert II, have desired since 1997 that Monaco should be associated with the activities of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS).
Международное сообщество пока что не приняло участие в разработке хорошо адаптированной финансовой системы, которая не была бы уязвимой в отношении рыночных дисбалансов и которая позволяла бы обеспечивать эффективное распределение ресурсов на международном уровне и предлагать привлекательные перспективы для мировой экономики, в особенности для развивающихся стран. The international community had not yet managed to develop a well-adjusted financial system that would not be vulnerable to market dysfunction and that would ensure a more efficient distribution of resources throughout the world and improve the outlook for the global economy, particularly for the developing countries.
В ноябре 2000 года в штаб-квартире ЮНЕСКО в Париже, Франция, состоялось первое Международное совещание директоров научно-исследовательских и учебных заведений по вопросам мира, в котором приняло участие более 100 представителей и которое было посвящено обсуждению вопросов, касающихся темы «Повестка дня для безопасности человека в XXI веке». In November 2000, over 100 participants met for the First International Meeting of Directors of Peace Research and Training Institutions at UNESCO Headquarters in Paris, France, to discuss issues related to the theme: “What Agenda for Human Security in the Twenty-First Century?”
Поддержка делегацией Никарагуа включения пункта 169 в повестку дня основывается на том факте, что Китайская Республика отвечает всем требованиям, предусмотренным в Уставе Организации Объединенных Наций, в частности требованию о демократии, о чем свидетельствует тот факт, что Тайвань провел свои вторые всеобщие выборы, в которых приняло участие 83 процента населения. His delegation's support for the inclusion of item 169 in the agenda was based on the fact that the Republic of China met all the requirements set out in the Charter of the United Nations, in particular the requirement of democracy, as evidenced by the fact that Taiwan had just held its second general election in which 83 per cent of the population had voted.
Анализируя результаты долгосрочных исследований, в которых приняло участие в общей сложности 140 000 человек, мы установили, что потребление транс-жиров в количестве 2% от общей калорийности (иными словами, 40 калорий в день из расчета рациона в 2000 калорий в день) приводит к повышению риска сердечного приступа или смерти от заболевания сердца на 23%. In our analysis of prospective studies totaling 140,000 men and women, we determined that intake of 2% of total calories from trans fats (or 40 calories/day, for a typical 2000 calorie/day diet) was associated with 23% higher risk of heart attacks or death from heart disease.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.