Sentence examples of "приобретаемые" in Russian with translation "acquire"

<>
Во-вторых, мы поэтапно осваиваем социальные нормы, приобретаемые в ходе опирающегося на культуру процесса само-приручения (или само-одомашнивания). Second, we gradually internalize the social norms that we acquire through a culture-driven process of self-domestication.
обеспеченному кредитору, финансирующему приобретение, обеспечительное право предоставляется для целей обеспеченных сделок независимо от того, удерживает ли данный кредитор правовой титул на приобретаемые активы; The acquisition secured creditor is given, for secured transactions purposes, a security right, regardless of whether the creditor retains title to the assets being acquired;
Регистрация обеспечивает более эффективное средство оценки риска приоритета на начальных этапах осуществления сделки, особенно в том случае, если обеспечительное право охватывает все текущие и приобретаемые впоследствии нематериальные денежные активы лица, предоставляющего право. Registration offers a more efficient means of evaluating priority risk at the outset of the transaction particularly where the security right covers all of the grantor's present and after-acquired monetary intangibles.
Поскольку эти две формы размещения инвестиций не всегда являются приемлемыми альтернативами для ТНК и/или принимающих стран (например, в случае некоторых крупных приватизационных проектов), следует также изучить вопрос о влиянии СиП на приобретаемые предприятия и экономику принимающих стран. As the two modes of entry are not always feasible alternatives for TNCs and/or host countries (as, for example, in the case of some large-scale privatizations), the issue is then to examine the impact of M & As on the acquired enterprises and host economies.
Права, приобретаемые на основе пенсионного страхования, являются неотъемлемыми личными и материальными правами, в отношении которых не существует срока давности и не предусмотрены какие-либо ограничения, в частности по признакам гражданства, цвета кожи, расы, пола или национальной или этнической принадлежности. The rights acquired on the basis of pension insurance are inalienable personal and material rights for which there is no statute of limitation, and they are not restricted in any way, or limited by citizenship, colour, race, sex, or national or ethical affiliation.
Потребительские расходы домашних хозяйств охватывают все товары, приобретаемые для потребления, за исключением расходов, связанных с их коммерческой деятельностью, взносов в пенсионные фонды и фонды социального страхования, подоходного налога, накоплений, подарков, а также товаров, для которых не существует реальной рыночной цены (собственное потребление сельскохозяйственной продукции, произведенной в личных подсобных хозяйствах). Consumption expenditure by household includes all goods acquired for consumption and excludes expenditure related to households'commercial activities, contributions to pension funds and social insurance funds, income tax, savings, gifts and goods for which there is no real market price (own consumption of agricultural produce from private subsidiary holdings).
Приобретайте игры через свою консоль Acquire games through your console
Кажется, они способны приобретать знания очень быстро. So, they seem to be able to acquire very quickly.
они приобретают их с помощью имеющихся сил. they acquire them by the power assets they can deploy.
Или приобретающем способность говорить на родном языке. Or acquiring their native language abilities.
[передавать или] приобретать единицы сокращения выбросов; [и] [или] [Transfer or] acquire emission reduction units; [and] [or]
Я хочу приобретать лиды, используя цель «Генерация лидов». I want to acquire leads using the Lead Generation objective.
Некоторые услуги приобретают свойства, обычно характерные для товаров. Some services have acquired characteristics usually associated with goods.
Он воровал произведения искусства и приобретал определенного рода скульптуры. He was an art theft guy, and he had acquired a particular piece of sculpture.
Как же они приобретают такое государственническое и консервативное мышление? How on earth did they acquire such a statist and conservative mind-set?
Именно таким способом мы приобретаем знания, которые нигде не записаны. In these ways we have acquired knowledge that isn’t written down anywhere.
Основные средства можно также приобретать с помощью заказов на покупку. You can also acquire assets by using purchase orders.
Я хочу приобретать лиды, используя цель «Конверсии на веб-сайте». I want to acquire leads using the Website Conversions objective.
Такие вопросы приобретают все большую актуальность, особенно в постконфликтных обществах. Such questions have acquired an increasing urgency, especially in post-conflict societies.
Роли государствам не раздаются: они приобретают их с помощью имеющихся сил. States are not given roles; they acquire them by the power assets they can deploy.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.