Sentence examples of "приоритетную посадку" in Russian
Повторяю, мы начинаем приоритетную посадку пассажиров на рейс номер 10 до Лондона.
Once again, in the boarding area, we are ready to begin our priority boarding Flight 10 to London.
Причиной катастрофы стали невыполнение экипажем стандартных процедур и повышенная скорость захода на посадку.
The failure of the crew to comply with standard procedures and a high-speed approach on the landing turned out to be the cause of the crash.
Вы можете настроить таргетинг на приоритетную аудиторию для публикации своей Страницы таким образом, чтобы она с большей вероятностью появлялась в Ленте новостей определенных людей в зависимости от их интересов.
You can target a preferred audience for your Page's post so that certain people are more likely to see it in News Feed based on their interests.
О'Мэлли сказала, что изменение процедур на веб-сайте и у стоек регистрации Frontier призвано гарантировать, что пассажиры будут знать о сборе до того, как они попадут к выходу на посадку.
O'Malley said Frontier's website and check-in procedures are being changed to make sure passengers know about the fee before they get to the gate.
После того как в течение более 70 лет Европа играла приоритетную роль в политике США, сегодня Европа теряет свое привилегированное положение в глазах руководства этой страны.
After more than 70 years as a top US priority, Europe is beginning to lose its privileged position in the eyes of American policymakers.
Frontier сказала, что будет взимать $25, если сбор оплачивается заранее, и $100, если путешествующие будут платить, только оказавшись у выхода на посадку.
Frontier said it will charge $25 if the fee is paid in advance, $100 if travelers wait to pay until they're at the gate.
Это наделило ЮНФПА полномочиями в отношении его функционирования и позволило ему с одобрения Совета управляющих Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) разработать свои собственные финансовые правила и положения; приоритетную систему распределения ресурсов; процедуры планирования и разработки программ; и методы осуществления программ.
This gave UNFPA authority over its operations and enabled UNFPA to establish, with the approval of the UNDP Governing Council, its own financial rules and regulations; a priority system for resource allocations; planning and programming procedures; and methods of programme implementation.
Судебная экспертиза показала, что причиной катастрофы стала повышенная скорость захода на посадку, невыполнение экипажем стандартных процедур на посадке, а также непреднамеренный выход двигателей на повышенные обороты прямой тяги.
The forensic investigation showed that the accident was caused by an accelerated landing approach, the failure of the crew to comply with standard landing procedures, as well as an unintentional forward thrust increase of the engines.
Система гуманитарной помощи играет конкретную и приоритетную роль в деле удовлетворения требований, предъявляемых сегодня к Организации Объединенных Наций.
The humanitarian response system plays a concrete and high-profile role in meeting the demands placed on the United Nations today.
Таким образом, по-прежнему никаких "Слов с друзьями" - интеллектуальной интернет-игры, в которую актер Алек Болдуин играл на своем смартфоне в 2011 году, когда произошел нашумевший случай: актер был снят с самолета авиакомпании American Airlines за отказ выключить устройство в то время, когда самолет находился у выхода на посадку.
So, still no Words With Friends, the online Scrabble-type game that actor Alec Baldwin was playing on his smartphone in 2011 when he was famously booted off an American Airlines jet for refusing to turn off the device while the plane was parked at the gate.
Приоритетную деятельность следует продолжать в трех областях, касающихся меньшинств: в области возвращения людей, включая деятельность нового министерства по делам возвращения беженцев; внедрения одного или двух опытных проектов децентрализации; и учета того, что децентрализация не только касается косовских сербов, но и является неотъемлемой частью более эффективного управления во всем Косово.
Priority work should continue on the three areas relating to the minority communities: returns, including the new ministry of returns; introducing one or two decentralization pilot projects; and remembering that decentralization is not only for Kosovo Serbs but is part and parcel of more effective governance in Kosovo as a whole.
Я ожидал увидеть скрежет зубов и возникновение драки у выхода на посадку.
I was expecting to see gnashing of teeth and a fight breaking out at the gate.
В декабре 2001 года Мали, уже второй раз выполнявшая обязанности Председателя Совета Безопасности, поставила перед собой приоритетную задачу: вернуть связанные с Африкой вопросы в повестку дня Совета в период, когда основное место в международной жизни занимает борьба против международного терроризма и ситуация в Афганистане.
During December 2001, the second presidency of Mali of the Security Council set for itself the priority objective of placing questions relating to Africa back on the Council's agenda at a time when international events were dominated by the struggle against international terrorism and the situation in Afghanistan.
Соренсен, бывший топ-менеджер Midwest Airlines, недавно летел рейсом Spirit, и ему было интересно, что он обнаружит у выхода на посадку, когда пассажиры столкнутся с необычным сбором Spirit за ручную кладь.
Sorensen, a former executive with Midwest Airlines, flew Spirit recently and wondered what he'd find at the gate as passengers encountered Spirit's unusual carry-on bag fee.
Наряду с мерами, которые предпринимаются МООНДРК, как указано в настоящем докладе, я прошу МООНДРК и УВКБ разработать общесистемную концепцию Организации Объединенных Наций по вопросу о защите гражданского населения в Демократической Республике Конго, включая аспекты безопасности, гуманитарной деятельности и прав человека, с тем чтобы согласовать приоритетную задачу МООНДРК по защите гражданского населения с ее мандатом по оказанию поддержки операциям ВСДРК.
In addition to the steps being taken by MONUC, as outlined in this report, I have requested MONUC and UNHCR to develop a United Nations system-wide concept on the protection of civilians in the Democratic Republic of the Congo encompassing security, humanitarian and human rights dimensions in order to reconcile the priority focus of MONUC on protecting civilians with its mandate to support FARDC operations.
Вы можете подумать, что я, будучи человеком, который доставил на Красную планету больше материалов, чем кто бы то ни было на Земле, должен досконально знать, как совершать там посадку.
You might think that as the guy who had landed more stuff on Mars than anyone else on the planet, I would know what it would take to land anything there.
Мы выражаем признательность выдающемуся Специальному представителю Генерального секретаря по Гаити — г-ну Хуану Габриэлю Вальдесу — за его руководство Миссией Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити (МООНСГ) и признаем приоритетную роль Миссии в возвращении Гаити к конституционному порядку.
To the distinguished Special Representative of the Secretary-General for Haiti, Mr. Juan Gabriel Valdés, we offer our appreciation for his leadership of the United Nations Stabilization Mission in Haiti (MINUSTAH) and acknowledge the pivotal role the Mission has played in the return to constitutional order in Haiti.
Но те из нас, кто конструирует марсоходы для отправки на Марс, также знают, что посадка там нисколько не похода на посадку на Луне или на приземление космического челнока на обратном пути.
But those of us who design rovers to land on Mars also know that those landings are nothing like landing on the moon or landing the space shuttle back on Earth.
обеспечить, чтобы группы населения, в частности общины горных районов, и те, кто продемонстрировал приоритетную заинтересованность в теме Международного года гор, располагали необходимой информацией, когда она потребуется им для всестороннего и эффективного участия в проведении Года;
Ensure that audiences, particularly mountain communities, and those who have demonstrated a prior interest in an International Year of Mountains theme, have the information they need when they need it to participate fully and effectively in the Year;
Когда мы объяснили, что вход в атмосферу Марса больше похож на посадку на Земле, чем на Луне, астронавты очень удивились.
When we explained that the Mars entry was more like landing on Earth than landing on the moon, the astronauts were quite surprised.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert